All rights may also include immediately enforceable aspects. |
Все права могут также включать в себя те или иные аспекты, подлежащие немедленной реализации. |
This will include a strategic planning exercise to guide the process of civilian transition. |
Эта деятельность будет включать в себя мероприятия по стратегическому планированию для руководства переходным процессом в гражданской сфере деятельности. |
Tax regimes may also include incentives such as tax holidays or other exemptions. |
Налоговые режимы могут также включать в себя такие стимулы, как "налоговые каникулы" и другие льготы. |
That contract must include a Global Jobs Pact. |
Такой договор должен включать в себя Глобальный пакт о рабочих местах». |
Socio-economic impact assessments should include gender assessment clauses. |
Оценки социально-экономического воздействия должны включать в себя положения, содержащие гендерные оценки. |
Combating terrorism must include promoting a culture of peace. |
Борьба с терроризмом должна включать в себя усилия по содействию культуре мира. |
All initiatives will include a final lessons-learned section. |
Все инициативы будут включать в себя заключительную стадию «извлечения уроков». |
Consequences for violators may include cease-and-desist orders, fines or civil penalties. |
Последствия для нарушителей могут включать в себя постановления о прекращении производства, штрафы или гражданские санкции. |
Their indirect effects on transcriptional regulation may include chromatin remodeling. |
Их косвенное воздействие на регуляцию транскрипции может включать в себя ремоделирование хроматина. |
These efforts will succeed only if they include a modicum of transitional justice. |
Эти усилия будут успешными, только если они будут включать в себя немного правосудия переходного периода. |
Those policies should include trade liberalization. |
Такая политика должна включать в себя либерализацию торговли. |
Risk exposure should include property and asset value, and population density assessments. |
Показатели подверженности рискам должны включать в себя оценку собственности и номинальной стоимости активов, а также плотности населения. |
Final 1993 accounts will include supply and use tables. |
Окончательный вариант счетов за 1993 год будет включать в себя таблицы "ресурсы и использование". |
This may include co-production projects with national and international broadcasters. |
Они могут включать в себя проекты, подготавливаемые совместно с национальными и международными радиовещательными органами. |
The transition technologies could include solar photovoltaic lanterns and gasification systems for household use. |
Переходные технологии могли бы включать в себя использование фонарей, работающих благодаря преобразованию солнечной энергии в электрическую, а также газификационные системы для домашнего использования. |
Stabilization should also include conflict prevention work. |
Усилия по стабилизации должны также включать в себя деятельность по предотвращению конфликта. |
This could include cooperative arrangements between sending and receiving countries that encourage temporary migration. |
Соответствующие меры могли бы включать в себя достижение между странами происхождения и принимающими странами договоренностей о сотрудничестве, которые стимулировали бы временную миграцию. |
Human security is jeopardized if structural adjustment programmes do not include social-development goals. |
Безопасность людей будет поставлена под угрозу, если программы структурной перестройки не будут включать в себя цели социального развития. |
Such training must include education about responsibility. |
Такое обучение должно включать в себя и воспитание чувства ответственности. |
Such research should include a review of industry practices. |
Такое исследование должно включать в себя обзор применяемой в промышленности практики. |
This should include employment support and income-generating projects for former combatants. |
Это должно включать в себя поддержку усилий по созданию рабочих мест и реализацию проектов, приносящих доходы бывшим комбатантам. |
This should include mechanisms that would facilitate the identification of such transfers. |
Это должно включать в себя создание таких механизмов, которые содействовали бы идентификации таких передач. |
Relevant policy areas include trade, finance and investment, foreign affairs, defence and development cooperation. |
Соответствующие направления политики должны включать в себя торговлю, финансы и инвестиции, иностранные дела, оборону и сотрудничество в целях развития. |
Ultimately it will also include the new instruments of European security and defence policy. |
В идеале они также будут включать в себя новые инструменты обеспечения европейской безопасности и проведения политики в области обороны. |
These should include risk management strategies to deal with leakage, permanence and additionality. |
Они должны включать в себя стратегии управления рисками для решения проблем, связанных с утечкой, стабильностью и дополнительным характером. |