Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать в себя

Примеры в контексте "Include - Включать в себя"

Примеры: Include - Включать в себя
For the coalition that would fight terrorism and poverty to be truly multilateral and democratic, it must include the regional organizations, which are envisioned in the United Nations Charter as the pillars of global multilateralism. Для того чтобы коалиция, которая борется с терроризмом и нищетой, была поистине многосторонней и демократичной, она должна включать в себя региональные организации, предусмотренные в Уставе Организации Объединенных Наций как основы глобальной многосторонности.
The process will involve an independent review of all public complaints against the police and will include participation from the Aboriginal community through a review panel. Этот процесс будет включать в себя независимый обзор всех жалоб населения на действия полиции, и к участию в нем будут привлекаться представители коренного населения в рамках группы по проведению обзора.
As in the past, this may include a draft outline for a 2006 major review, to be published either on the Internet or in hard copy. Как и в прошлом, он может включать в себя проект плана общего обзора за 2006 год, который будет опубликован либо в Интернете, либо издан в печатном виде.
(b) They should include as an integral part of the process indigenous laws and legal norms; Ь) они должны включать в себя в качестве неотъемлемой части процесса законы и правовые нормы коренных народов;
The Committee notes these improvements, as well as the fact that Inspira will include a roster management module, which is to be rolled out in late 2010. Комитет принимает к сведению эти меры, а также тот факт, что система «Инспира» будет включать в себя модуль ведения реестра, который будет введен в конце 2010 года.
The criteria established for funding specific investments could, among other measures, include the assessment of the following: к) критерии, установленные для финансирования конкретных инвестиций, могли бы, в частности, включать в себя оценку следующих аспектов:
The 10-year framework of programmes should include a simple, efficient and well-functioning organizational structure that incorporates all key cooperation partners, including Governments and major groups and other stakeholders, building on existing United Nations entities and inter-agency collaboration. Десятилетние рамки программ должны включать в себя простую, эффективную и хорошо функционирующую организационную структуру, которая объединяет в себе всех ключевых партнеров по сотрудничеству, в том числе правительства и основные группы и другие заинтересованные стороны, на основе существующих структур Организации Объединенных Наций и межучрежденческого сотрудничества.
They could include policy guidance or oversight processes and administrative support, and should recognize the need for enhanced cooperation and coordination with the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions, and with competent international organizations and intergovernmental and non-governmental bodies. Они могли бы включать в себя общепрограммное руководство или процессы надзора и административную поддержку, и в них должна признаваться необходимость более эффективного сотрудничества и координации с Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенциями, а также с компетентными международными организациями, межправительственными и неправительственными органами.
Future evaluations of changes in POPs levels over time should include information on regional and global environmental transport and a coordinated cross-regional approach to analysis and assessment of data to meet that objective should be established. Будущие оценки изменений в уровнях СОЗ с течением времени должны включать в себя информацию о региональном и глобальном переносе в окружающей среде, и для достижения этой цели следует разработать скоординированный межрегиональный подход к анализу и оценке данных.
Approval should include consideration as to whether statistical and related research activity is strictly separated in organizational terms from any data collection or processing for administrative purposes; Процесс утверждения должен включать в себя рассмотрение вопроса о том, строго ли отделена с организационной точки зрения статистическая и сопутствующая исследовательская деятельность от любого сбора или обработки данных в административных целях;
Other measures might include block tariffs, which make utilities affordable for lower-income families and yet encourage conservation, or use of smart metering, which gives households more control over the pricing of energy they use. Другие меры могут включать в себя замораживание тарифов, обеспечение доступности коммунальных услуг для семей с низким уровнем доходов, поощрение энергосбережения или использования устройств регулирования подачи, что позволит домохозяйствам дополнительно контролировать цены на используемые ими энергоресурсы.
The Bulgarian Geodetic System will include fundamental geodetic parameters, a geodetic coordinate system, a height system and a cartographic projection. Болгарская система геодезических измерений будет включать в себя основные геодезические параметры, а именно систему геодезических координат, систему высот и картографическую проекцию.
That would include finalization of the budget of BINUCA, the recruitment of staff and the pre-positioning of facilities and other administrative support for BINUCA. Эта работа будет включать в себя завершение подготовки бюджета ОПООНМЦАР, набор соответствующего персонала и предварительный отбор помещений и обеспечение другой административной поддержки для ОПООНМЦАР.
Therefore, we believe that appropriate coordination between all stakeholders involved in building peace in Haiti, as established in resolution 1840 (2008), must include efforts to improve the socio-economic indicators for Haitians. Поэтому мы считаем, что надлежащая координация между всеми сторонами, причастными к построению мира в Гаити, как сказано в резолюции 1840 (2008), должна включать в себя усилия по улучшению социально-экономических показателей для гаитян.
Proponents are encouraged to consider a wide range of options for action, which would include identification of any tools, institutions and other mechanisms and expected resources that could support the proposed action, as described in paragraph 4 below. Авторам предлагается указывать широкий диапазон вариантов действий, которые будут включать в себя определение любых инструментов, учреждений и других механизмов, а также ожидаемые ресурсы, которые могут поддержать предлагаемые действия, как это описывается в пункте 4 ниже.
Specifically, development deliverables to be implemented on a fast track basis to help with the crisis could include: В частности, быстро реализуемые меры в интересах развития, которые следует принять в ускоренном порядке для содействия борьбе с кризисом, могли бы включать в себя:
Due diligence should include verification of the existence of a documented management system encompassing hazard identification, risk assessment and corrective action, environmental permits, compliance with applicable legal requirements and other general principles included in the guideline. Экспертиза должна включать в себя проверку наличия документированной системы управления, охватывающей выявление опасностей, оценку рисков и корректирующие меры, наличие природоохранных разрешений, соответствие применимым законодательным требованиям и другие общие принципы, содержащиеся в руководстве.
Such offers may include detailed information on the conditions and advantages attached to their offers, with special focus on the selection criteria agreed upon at the first session. Такие предложения могут включать в себя подробную информацию об условиях и преимуществах этих предложений с уделением особого внимания критериям отбора, согласованным на первой сессии.
The parameters to be applied may include the overall annual or biennial budget of the organization, number of staff, as well as the location of organization headquarters. Соответствующие параметры могут включать в себя общий годовой или двухгодичный бюджет организации, число сотрудников, а также местоположение штаб-квартиры организации.
In that context, it is important that we develop mechanisms for the effective regulation of international capital flows in crisis mechanisms could include both market and non-market instruments. В этой связи важнейшей задачей является выработка механизмов эффективного управления международными потоками капитала в условиях кризисных явлений, что может включать в себя применение как рыночных, так и нерыночных инструментов.
The document would include multi-pollutant strategies to maximise the co-benefits that could be achieved by improving systems that were already in place or planned to deal with other pollutants. Этот документ будет включать в себя стратегии борьбы с разными загрязнителями для того, чтобы максимально увеличить те выгоды, которые могут быть достигнуты путем совершенствования действующих и планируемых систем борьбы с загрязнителями.
This should include a time schedule for the in-kind contribution through which it proposed to cover its arrears for the period in question, so that it could be considered by the EMEP Bureau at its 2009 meeting. Она должна включать в себя график внесения взносов натурой, с помощью которых Украина предлагает погасить ее задолженность за данный период времени, с тем чтобы Президиум ЕМЕП смог рассмотреть его на своем совещании, проводимом в 2009 году.
The institutional framework and the procedures to implement economic, social and cultural rights should include mechanisms for the participation of the relevant stakeholders, ensure access to information and transparency, establish accountability mechanisms, respect due process in decision-making, and provide remedies in case of violations. Институциональная база и процедуры для осуществления экономических социальных и культурных прав должны предусматривать порядок участия соответствующих заинтересованных сторон, гарантировать доступ к информации и прозрачность, включать в себя механизмы подотчетности, соответствовать надлежащим процедурам принятия решений и обеспечивать средства правовой защиты в случае нарушения.
Policies directed at this key policy area can include campaigns promoting entrepreneurship, entrepreneurship awards, programmes supporting networks of entrepreneurs, and counselling and information services tailored to their needs, among other things. Деятельность в этой ключевой области политики может включать в себя, в частности, кампании поощрения предпринимательства, присуждение премий за успехи в предпринимательстве, программы содействия формированию предпринимательских сетей, а также оказание консалтинговых и информационных услуг, отвечающих конкретным потребностям предпринимателей.
The costs to be covered include the costs of abstraction, storage and all other costs required to ensure the ecological integrity of the water sources. Покрываемые расходы должны включать в себя затраты на забор, хранение и другие расходы, требуемые для обеспечения экологической целостности источников воды.