Possible future outreach might include the following elements: |
З. Возможная дальнейшая пропаганда Руководства могла бы включать в себя следующие элементы: |
The discussion of article 3 below will include a summary of the tasks and functions of JNCW. |
Рассмотрение статьи З ниже будет включать в себя резюме тех задач и функций, которые возложены на ИНКЖ. |
Such action plans and Poverty Reduction Strategy Papers should include disaggregated data on poverty levels experienced by minority groups. |
Такие планы действий и стратегии сокращения масштабов нищеты должны включать в себя дезагрегированные данные, отражающие уровни бедности различных групп меньшинств. |
The independent expert believes that such legislative frameworks should include measures to promote transparency in the secondary debt market and to tackle tax havens. |
Независимый эксперт считает, что такие законодательные рамки должны включать в себя меры по содействию транспартентности на вторичном долговом рынке, а также меры по борьбе с налоговыми раями. |
Consequently, measures to reform the global financial system must include measures to curb profiteering by unethical commercial creditors. |
Следовательно, меры по реформированию мировой финансовой системы должны включать в себя меры по ограничению возможностей наживы для аморально действующих коммерческих кредиторов. |
This process should include discussions on issues related to the reform of the architecture of international environmental governance. |
Этот процесс должен включать в себя обсуждение вопросов, связанных с реформой структуры глобального экологического управления. |
Enterprises are encouraged to communicate additional information that could include: |
Ь) Предприятиям рекомендуется направлять дополнительную информацию, которая могла бы включать в себя: |
This must include analysis using key performance indicators (KPIs) as part of audited annual reports and accounts. |
Она должна включать в себя анализ, проводимый с использованием основных показателей деятельности (ОПД) в рамках проверенных годовых отчетов и ведомостей. |
She noted that the definition should also include provisions on attempts to perpetrate torture and complicity or participation in torture. |
Она отмечает, что определение также должно включать в себя положения о покушении на пытку и соучастии либо участии в пытке. |
She suggested that the agenda for the Decade should include funding to develop projects by people of African descent. |
В соответствии с ее предложением задачи Десятилетия должны включать в себя финансирование разработки проектов лицами африканского происхождения. |
The information should include the statistical data on prosecutions, convictions and sentences pronounced, if any. |
Информация, если таковая имеется, должна включать в себя статистические данные о преследованиях, обвинениях и вынесенных приговорах. |
Mr. O'Flaherty said that paragraph 42 should include a requirement for the State party to inform the United Nations Secretary-General. |
Г-н О'Флаэрти говорит, что пункт 42 должен включать в себя положение о том, что государство-участник обязано информировать Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
The second sentence would begin, "Such forms would include but are not limited to". |
Второе предложение будет начинаться со слов: "Такие формы будут включать в себя, но не ограничиваться...". |
"They may also include court pleadings" would also be deleted. |
Фраза "они могут также включать в себя выступления в суде" также будет удалена. |
The speaker stated that rights-based, victims-oriented protection response must include the right to seek asylum and protection against refoulement. |
Оратор заявила, что основанные на правах человека и учитывающие интересы жертв меры по защите должны включать в себя право на поиск убежища и защиту от принудительного возвращения. |
This must include the reconfiguration of the international financial institutions to take into account the special needs of developing countries. |
Оно должно включать в себя реорганизацию международных финансовых институтов с учетом особых потребностей развивающихся стран. |
We believe that Security Council reform should include a genuine reform of its working methods, activities and procedures. |
Мы считаем, что реформа Совета Безопасности должна включать в себя подлинную реформу методов его работы, используемых им мер и процедур. |
Coordination will include the exchange of relevant information and lessons learned, occasional meetings of staff from the respective field offices, and coordinated mechanisms. |
Координация будет включать в себя обмен соответствующей информации и накопленным опытом, периодические встречи сотрудников из соответствующих местных отделений и скоординированные механизмы. |
This should include the preservation and promotion of their history, cultural contribution and heritage. |
Это должно включать в себя сохранение и популяризацию их истории, культурного вклада и наследия. |
The plan may include job-related counselling, retraining or other steps to improve the job-seeker's qualifications. |
План может включать в себя услуги консультации по вопросам трудоустройства, переобучения или иных шагов по повышению квалификации лица, ищущего работу. |
The international community's long-term response should include dialogue, understanding and efforts to counter the appeal of terrorism. |
Долгосрочные меры реагирования международного сообщества должны включать в себя диалог, взаимопонимание и усилия по противодействию привлекательности терроризма. |
Its outcome could include, inter alia: |
Его итоговый документ может включать в себя, в частности: |
Such measures, aimed at practical arrangements, could include development of the guidance referred to in paragraph 5 of the decision. |
Такие меры, направленные на достижение практических договоренностей, могут включать в себя разработку инструкций, упоминаемых в пункте 5 данного решения. |
(a) These modalities will include written consultations, namely: |
а) Эти механизмы будут включать в себя письменные консультации, а именно: |
This may include extradition or removal of the person from Tuvalu. |
Это может включать в себя выдачу или выдворение лиц с территории Тувалу. |