Opportunities for public participation should include the adoption, implementation and monitoring of the ENP. |
Возможности участия общественности должны включать в себя утверждение, осуществление и мониторинг ЕПД. |
The latter would appear to be a very vague criterion that could include incitement in general terms. |
Этот последний критерий представляется весьма расплывчатым и может включать в себя и подстрекательство в широком смысле. |
Ms. Wong (Malaysia) said that international cooperation on crime control must include information sharing, capacity-building, confidence building and technology transfer. |
Г-жа Вонг (Малайзия) говорит, что международное сотрудничество в борьбе с преступностью должно включать в себя обмен информацией, укрепление потенциала, усиление доверия и передачу технологий. |
Two said that the objectives should include a means for evaluating the instrument's effectiveness. |
По мнению двух представителей цели должны включать в себя средства оценки эффективности документа. |
Such programmes should be governed by standardized procedures, and include gender-sensitive performance criteria, for greater impact. |
Такие программы должны быть основаны на стандартизованных процедурах и должны включать в себя критерии оценки результатов, учитывающие гендерные аспекты, в целях повышения их эффективности. |
This should include measures to link grass-roots communities with these discussions and conferences. |
Это должно включать в себя меры по привлечению местных общин к таким дискуссиям и конференциям. |
The prototype would include findings from completed and continuing assessments in thematic areas such as biodiversity, chemicals and the green economy. |
Прототип будет включать в себя результаты завершенных и продолжающихся оценок в таких тематических областях, как биоразнообразие, химические вещества и "зеленая экономика". |
These tools should include strategies to target specific constituencies, including women and young people. |
Эти инструменты должны включать в себя стратегии, рассчитанные на конкретные группы, включая женщин и молодежь. |
This could include supporting regional integration efforts, such as the rationalization of regional trade agreements. |
Такого рода помощь могла бы включать в себя оказание поддержки усилиям в области региональной интеграции, например, усилиям по рационализации региональных торговых соглашений. |
Because terrorism had multiple causes, a long-term international response should include dialogue among civilizations, economic development, cultural harmony, dispute resolution and political settlements. |
Учитывая, что существует множество причин терроризма, долгосрочные ответные меры на международном уровне должны включать в себя диалог между цивилизациями, содействие экономическому развитию, культурную гармонию, разрешение споров и политическое урегулирование. |
Resources provided must include adequate salaries for labour inspectors, computers and Internet access, training, vehicles and equipment. |
Предоставленные ресурсы должны включать в себя адекватную заработную плату для инспекторов труда, компьютеры и доступ в Интернет, профессиональную подготовку, транспорт и оборудование. |
Compensation should include appropriate measures to restore ancestral lands and ensure that communities are free, productive and self-sufficient. |
Компенсация должна включать в себя соответствующие меры по восстановлению родовых земель и обеспечению того, чтобы общины были свободными, продуктивными и самостоятельными. |
This may include developing a user friendly access portal; |
Это может включать в себя разработку удобного для пользователей портала, обеспечивающего такой доступ; |
In general, the main stages of the process should include consultation, discussion, selection and the drawing up of recommendations. |
В целом основные этапы данного процесса должны включать в себя консультации, обсуждение, отбор и выработку рекомендаций. |
The revised set of impact indicators should be supported by an appropriate logical framework and should include both biophysical and socio-economic indicators. |
Пересмотренный набор показателей достигнутого эффекта должен иметь надлежащую логическую основу и включать в себя как биофизические, так и социально-экономические показатели. |
Internal reporting would include formal and informal communication and reporting channels. |
Внутреннее представление докладов могло бы включать в себя формальные и неформальные контакты и каналы представления докладов. |
The single, integrated budget of UNICEF will include all its budget categories and complement the MTSP. |
Такой бюджет ЮНИСЕФ будет включать в себя все его бюджетные категории и послужит дополнением к ССП. |
In practice, concrete interventions may include a mixture of these approaches, often reflecting a combination of sectoral and horizontal policies. |
На практике конкретные меры вмешательства могут включать в себя сочетание мер, предусматриваемых этими подходами и зачастую быть отражением комбинаций секторальной и горизонтальной политики. |
An effective long-term strategy should include the operationalization of integrated sustainable waste management systems. |
Такая эффективная долгосрочная стратегия должна включать в себя определение рабочих параметров интегрированных систем рациональной утилизации отходов. |
Information provided could include safe and reliable suppliers of remittance services, means of transfer, and fee comparisons. |
Предоставляемая информация может включать в себя сведения о безопасных и надежных поставщиках услуг в области денежных переводов, данные о средствах платежа и сопоставления комиссионных. |
It was also said that any agreed approach should include a coordination mechanism to ensure long-term sustainability. |
Было также указано, что любой согласованный подход должен включать в себя механизм координации для обеспечения устойчивости в долгосрочной перспективе. |
Support could include the provision of necessary machinery, equipment and structures, know-how, management techniques, education and training. |
Оказываемая поддержка могла бы включать в себя предоставление необходимых механизмов, оборудования и структур, ноу-хау, методов управления и учебной и профессиональной подготовки. |
The programme should include civilian and military judicial and correctional projects for North and South Kivu and Ituri. |
Эта программа должна включать в себя проекты для гражданских и военных судебных и пенитенциарных органов в Северном Киву и Южном Киву и Итури. |
This should in particular include gender-sensitive policies and laws, strong national mechanisms for gender equality and dedicated resources. |
Эти условия должны включать в себя, в частности, разработку политики и законодательства с учетом интересов женщин, создание сильных национальных механизмов, обеспечивающих равноправие женщин, и выделение адекватных ресурсов. |
This should include a transparent system of subsidies, grants, loans, public investment programmes, leasing and self-financing funding sources. |
Она должна включать в себя транспарентную систему субсидий, дотаций, кредитов, государственных инвестиционных программ, лизинга и источников средств по принципу самофинансирования. |