Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать в себя

Примеры в контексте "Include - Включать в себя"

Примеры: Include - Включать в себя
Sound and sustainable policies at the local, national and transboundary levels should therefore include adaptation to new conditions, according to current and long-term scenarios. Поэтому стабильные и устойчивые политические курсы на местном, национальном и трансграничном уровнях должны включать в себя адаптацию к новым условиям в соответствии с текущими и долгосрочными сценариями.
This should include cooperation in implementing key NCD activities that brings on board multiple sectors. Они должны включать в себя сотрудничество в реализации ключевых мероприятий в отношении НИЗ, которое подключает многие секторы.
The further development of organizational strategies to systematically integrate gender into UNICEF work will include collecting information and case studies on good practices. Дальнейшее развитие организационных стратегий для систематического учета гендерных аспектов в деятельности ЮНИСЕФ будет включать в себя сбор информации и проведение тематических исследований, посвященных передовым методам работы.
The functions of the external oversight board in each organization would include the review of the audited financial statements, risk assessment and internal controls. Функции внешнего надзорного совета в каждой организации будут включать в себя рассмотрение проверенных финансовых ведомостей, оценки рисков и внутреннего контроля.
That should include efforts to close gaps in domestic spending and national budgets. Они должны включать в себя усилия по уменьшению разрывов во внутренних расходах и национальных бюджетах.
It also agreed that other sustainable mechanisms should include funding the enrolment in insurance schemes of poor people living with HIV. Она также согласилась, что другие устойчивые механизмы должны включать в себя финансирование участия в страховых планах бедных людей, живущих со СПИДом.
Action by our Assembly must include the adoption of the draft resolution submitted for our consideration. Действия нашей Ассамблеи должны включать в себя принятие вынесенного на наше рассмотрение проекта резолюции.
Collective security is a comprehensive concept that should include the consideration of initiatives geared towards conflict prevention and peacebuilding. Коллективная безопасность является всеобъемлющей концепцией, которая должна включать в себя рассмотрение инициатив, направленных на предотвращение конфликтов и миростроительство.
Data sets should include demographic and economic statistics and indicators of the impacts of policies as well as environmental data. Массивы данных должны включать в себя демографические и экономические статистические данные и показатели последствий политики, а также экологические данные.
Poland's actions will include political and diplomatic activities in support of the full and timely implementation of the resolution. Деятельность Польши будет включать в себя политические и дипломатические мероприятия в поддержку полного и скорейшего осуществления этой резолюции.
Such measures may include allowing developing countries the flexibility to choose exchange-rate regimes that are suited to their development strategies and their overall macroeconomic framework. Такие меры могут включать в себя предоставление развивающимся странам гибких возможностей в выборе режимов валютного курса, совместимых с их стратегиями в области развития и общими макроэкономическими рамками.
The identification of those hazardous activities which require special preventive measures, which may include a licensing or authorization system. Определение тех видов опасной деятельности, которые требуют принятия специальных превентивных мер, может включать в себя создание системы выдачи лицензий или разрешений.
Peer review has been introduced at the regional level in broad areas which could include competition policy. На региональном уровне в широких областях, которые могут включать в себя и политику в области конкуренции, был введен механизм экспертных оценок.
The review will include an exploration of modalities for initiating and conducting the future status process. Обзор также будет включать в себя изучение путей начала и проведения процесса определения будущего статуса.
This will include the preparation of the national lists called for by article 6 of the resolution. Эти усилия будут включать в себя подготовку национальных списков, о которых говорится в пункте 6 резолюции.
Any comprehensive counter-terrorism strategy must include a long-term component addressing conditions conducive to exploitation by terrorists to create or increase their power base. Любая всеобъемлющая контртеррористическая стратегия должна включать в себя долгосрочный компонент, касающийся условий, которые могут эксплуатироваться террористами для того, чтобы создать или расширить базу, на которую они опираются.
The prosecutor's office and court management would include a substantial international component. Канцелярия прокурора и администрация суда будут включать в себя значительный международный компонент.
Environmental performance reviews may also include an assessment of the reviewed country's education for sustainable development. Обзоры результативности экологической деятельности могли бы включать в себя оценку состояния образования в интересах устойчивого развития в рассматриваемой стране.
Support for the environmentally sound management of water basins should include both assessment and management plans. Содействие экологически обоснованному использованию водных бассейнов должно включать в себя планы оценки и регулирования.
This might include the addition of pictures of the persons whose names are on the list. Это может включать в себя добавление фотографий лиц, имена которых содержатся в списке.
The deliverables for a Group may include any deliverable under the responsibility of the Plenary. Результаты работы группы могут включать в себя любые результаты, относящиеся к компетенции Пленарной сессии.
These programmes should include psychosocial rehabilitation and programmes for community integration. Эти программы должны включать в себя психологическую и социальную реабилитацию и программы реинтеграции на уровне общин.
These will include supervision of the enforcement of sentences until the last sentence is served and continued support and protection of witnesses. Эти мероприятия будут включать в себя надзор за приведением в исполнение приговоров до самого последнего приговора и предоставление постоянной поддержки и защиты свидетелям.
That may include the holding of consultations, as well as the continuation of negotiations that are under way. Это может включать в себя проведение консультаций, а также продолжение переговоров, которые ведутся в настоящее время.
Such an approach should include assistance in mapping hazards and risks and the formulation and/or revision of risk-reduction measures. Такой подход должен включать в себя оказание помощи в точной идентификации опасностей и рисков и формулировании и/или пересмотре мер по уменьшению рисков.