While regretting those delays, he believed that it would not be advisable to defer implementation of the new system beyond 1 January 2009, given the pressing need for such reform. |
Выражая сожаление в связи с этими задержками, оратор, тем не менее, считает, что, учитывая настоятельную необходимость в такой реформе, откладывать внедрение новой системы на период после 1 января 2009 года было бы нежелательно. |
The NAWWE project is also making use of SDMX and envisages implementation of common data structure definitions through a rapid-development approach that can provide incremental functionality over time. |
В рамках проекта ВОИНС также используется система ОСДМ и планируется внедрение общих определений структуры данных на основе предусматривающего ускоренную разработку подхода, который может обеспечить поэтапное увеличение функциональности с течением времени. |
The next steps on all the Delivering as One pilot countries include the implementation of the "One United Nations" budgetary framework. |
На следующих этапах работы во всех странах, выбранных для экспериментальной апробации системы "Единство действий", предусмотрено, в частности, внедрение единой бюджетной рамочной основы Организации Объединенных Наций. |
The implementation dates of payroll at offices away from Headquarters will be determined locally, in consultation with Headquarters, taking into account local conditions and constraints. |
Внедрение финансовой прикладной программы в периферийных отделениях в большинстве точек завершено и в двух оставшихся отделениях, а именно: в Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана и Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, его планируется осуществить в первой половине 2001 года. |
(c) Results-based budgeting implementation approach and reporting. |
с) Внедрение практики составления бюджетов, ориентированных на достижение конкретных результатов, и представление докладов. |
FIM was one of the first ones in Ukraine to introduce the project management principles and procedures in development projects implementation. |
В результате самостоятельно формализованных и регламентированных бизнес процессов, в 2006 году начато внедрение ERP системы управления проектами E-Business Suite на базе Oracle. |
Whilst overall RBM is a positive development, there is significant variation in its implementation across the UN system both with regard to degree and effectiveness. |
Внедрение системы ориентированного на конкретные результаты управления в целом является позитивным изменением, вместе с тем степень и эффективность применения этого подхода в рамках системы Организации Объединенных Наций характеризуется значительными различиями. |
However, they seem to suggest that such a system imposes relatively modest costs on the regulator, which diminish after the first year of implementation. |
Тем не менее, как представляется, на основании этих данных можно сделать вывод о том, что внедрение системы связано с относительно невысокими затратами для регулирующего органа, причем эти затраты сокращаются после первого года эксплуатации системы. |
A major shortcoming in designing and implementing MI systems in the United Nations system organizations is failure to fully identify requirements prior to implementation of IT projects. |
Однако сейчас, когда на разработку и внедрение систем УИ израсходован огромный объем средств и приобретен ценный опыт, организациям системы Организации Объединенных Наций важно извлечь надлежащие уроки из такого опыта. |
The System is now ready for worldwide implementation by countries and, as called for in the Johannesburg Plan of Implementation is to be fully operational by 2008. |
В настоящее время эта система готова для того, чтобы ее внедрение началось во всех странах мира, и для того, чтобы к 2008 году было обеспечено ее полное использование в соответствии с положениями Йоханнесбургского плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
There have been some challenges associated with the implementation of VDS, but that is to be expected when a number of countries introduce a common and sophisticated management scheme across a vast ocean area. |
Внедрение системы учета судо-суток столкнулось с рядом проблем, что однако не стало неожиданностью, учитывая, что данный процесс подразумевает внедрение рядом стран сложной общей схемы контроля, охватывающей обширную часть океана. |
Development of the differential treatment tactics for acute cholecystitis on the basis of clinical-morphological forms of disease with prevailing use of mini- invasive techniques and its implementation into practice. |
Разработка и внедрение в практику комплексного лечения внутрибрюшных осложнений после операций на органах брюшной полости с использованием релапаратомии. |
The development and implementation of integrated chain quality assurance concepts and tracking and tracing systems enable agro-industrial companies and retailers to assure the quality and safety of food, but also imply a major challenge for producers in developing countries. |
Развитие и внедрение интегрированных механизмов контроля качества в рамках всей цепочки, а также систем наблюдения и слежения позволяют агропромышленным компаниям и предприятиям розничной торговли гарантировать качество и безопасность продуктов питания. |
Those measures include the implementation of the automated Consolidated Treasury System, the use of more efficient heat-saving measures in the conference rooms, the replacement of lighting fixtures and obsolete flushing installations and other savings anticipated in costs of utilities. |
Эти меры включают внедрение автоматизированной сводной казначейской системы, использование более эффективных мер экономии затрат на отопление залов заседаний, замену осветительных приборов и отслаивающейся отделки, а также прочую ожидаемую экономию коммунальных расходов. |
Such services as opening of an account, offering a credit, implementation of salary project in the base of banks cards, cash collection, installation of new system Client-Bank, execution of currency operations and wide chain of other services are permanently offered to economic agents. |
Открытие счёта, предоставление кредита, внедрение проекта по заработной плате, инкассация, установка Системы Клиент-Банк, осуществление валютных операций, а так же ряд других услуг всегда в распоряжении экономических агентов. |
Besides, the effort of all bodies and institutions dealing with protection of mothers and children should be focused on further implementation of effective medical and organizational technologies, securing healthy life start for the infants, etc. |
Кроме того, усилия органов и учреждений охраны материнства и детства должны быть направлены на дальнейшее внедрение эффективных медико-организационных технологий, обеспечение здорового старта жизни новорожденных и т.д. |
Putting into operation of the testing complex with screened high-voltage gallery with the total square of 4.000 square meters enabled to increase the quality and surety of the production manufactured as well as guaranteed the implementation of scientific research investigations in the field of transformer building. |
Введение в строй испытательного комплекса с экранированным высоковольтным залом общей площадью более четырех тысяч квадратных метров позволило повысить качество и надежность выпускаемой предприятиями компании продукции, а также обеспечило внедрение научно-исследовательских разработок в области трансформаторостроения. |
By government resolution as of September 2006, the Ministry of Trade and Economic Development was recognized as authorized body responsible for development and implementation of innovation policy, in co-operation and coordination with other concerned ministries and organizations. |
В 2006 г. решением правительства Министерство торговли и экономического развития было признано органом, ответственным за разработку и внедрение инновационной политики в сотрудничестве с другими заинтересованными министерствами и организациями. |
"AutoDealer" company profile is development and implementation of software for various auto business areas, search for optimal solutions with regard to new developments in the area of modern programming. |
Профиль компании Автодилер - разработка и внедрение программного обеспечения для самых различных направлений автобизнеса, поиск оптимальных решений с учетом новейших разработок в сфере современного программирования. |
Having serious experience in developing such software, the company developed the TeamWox concept (quickly installing and not requiring great expenses on implementation enterprise management system) and implemented it in the system of the same name. |
Получив серьезный опыт в разработке подобного ПО, компания разработала концепцию ТёамШох (быстро устанавливающуюся и не требующую затрат на внедрение систему управления предприятием) и реализовала ее в одноименном продукте. |
For the purpose of trusted communication in SHARP WG, the implementation of the OSS platform, provided by the National IT Industry Promotion Agency (NIPA) of Korea, will be finished by end of 2014. |
Для защищенной передачи информации в рамках РГ по ШАРП к концу 2014 года будет завершено внедрение платформы ОИК, предоставленной корейским Национальным агентством по содействию развитию ИТ-индустрии. |
The long-term experience, its own designs and the implementation of different innovation projects gave "The Obukhovskaya Industrial Company" an opportunity to show itself as a reliable partner of many oil-and-gas producing companies in Russia and near abroad. |
Многолетний опыт работы, собственные разработки и внедрение в производство различных инновационных проектов позволили «Обуховской промышленной компании» зарекомендовать себя в качестве надежного партнера многих нефтегазодобывающих предприятий России и стран СНГ. |
His delegation considered that the explanation offered by the Secretariat was difficult to defend. Mr. Chumakov said that successful implementation of the integrated global conference management system would lead to a balanced division of labour between United Nations Headquarters and other duty stations. |
Г-н Чумаков говорит, что успешное внедрение системы комплексного глобального управления конференционным обслуживанием приведет к обеспечению сбалансированного разделения труда между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими местами службы. |
Moreover, it was to be hoped that the implementation of the new Galaxy staff-selection system would enable the Secretariat and the field missions to ensure that qualified candidates were recruited from all over the world. |
В заключение оратор выражает надежду, что внедрение новой системы набора персонала («Гэлакси») позволит Секретариату и полевым миссиям обеспечить прием на работу квалифицированных кандидатов со всего мира. |
The deployment of IMIS at field locations will be considered progressively within the framework of the completion of the implementation of IMIS at offices away from Headquarters. |
Внедрение ИМИС на местах будет рассматриваться по мере завершения внедрения ИМИС в отделениях вне Центральных учреждений. |