Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Implementation - Внедрение"

Примеры: Implementation - Внедрение
Remedial action urgently needed includes: enhancing and ensuring the implementation of the control framework for project monitoring; preparing an annual detailed plan of monitoring activities; and developing a monitoring tool. К числу неотложных мер по исправлению положения относятся: укрепление и внедрение механизма контроля за осуществлением проектов; подготовка подробного годового плана контрольной деятельности; создание средства контроля.
Recognizing that the implementation of a new database would also affect the activities of the Board of Auditors, the Office shared the results of its review of project phases I and II with the Board. Признавая, что внедрение новой базы данных скажется также на деятельности Комиссии ревизоров, Управление ознакомило ее с результатами своего анализа этапов I и II проекта.
b) At ITC, implementation of IMIS had to be deferred because the system did not meet the Centre's specific reporting requirements to report in Swiss francs and United States dollars. Ь) в ЦМТ внедрение ИМИС пришлось отложить из-за того, что система не отвечает конкретным требованиям к отчетности Центра для представления отчетов в швейцарских франках и долларах США.
Collaboration across sectors in several countries and regional organizations, for example the Buy Ship Pay model and UNeDocs, has involved data model implementation and verification, as well as harmonization of core components in a number of International Trade & Business Processes working groups. Сотрудничество между различными секторами на уровне некоторых стран и региональных организаций, например по линии модели "покупка-отгрузка-оплата" и UNeDocs, охватывало внедрение и проверку модели данных, а также согласование ключевых компонентов в рамках ряда рабочих групп Группы по международным торговым и деловым операциям.
The change programme is focused on five key areas of UNOPS operations: investing in people; project management practices; IPSAS implementation; quality management certification; and clarifying the role of UNOPS in the United Nations system. Программа преобразований нацелена на пять ключевых областей оперативной деятельности ЮНОПС: инвестиции в людей; практика управления проектами; внедрение МСУГС; выдачу сертификатов по вопросам управления качеством; и уточнение роли ЮНОПС в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The completion of the migration of end-use variables from transition economies into a database environment; the development of analytical tools as aids for internal analysts; and the implementation of an initial WEB interface for access to the database in conjunction with the Environment and Human Settlements Division. Внесение показателей о миграции и конечном использовании из стран с переходной экономикой в среду баз данных; разработка аналитических инструментов для оказания помощи национальным специалистам; и внедрение первого интерфейса ВЕБ для доступа к базе данных совместно с Отделом окружающей среды и населенных пунктов.
SADC representatives have also been part of the expanded Kimberly process, working towards devising effective and pragmatic measures to address the issue of conflict diamonds, including the creation and implementation of a simple and workable international scheme for rough diamonds. Представители САДК также участвовали в расширенном «кимберлийском процессе» с целью выработки эффективных и практических мер по решению проблемы алмазов из зон конфликта, включая разработку и внедрение простой и осуществимой международной системы для необработанных алмазов.
Furthermore, it should be a matter of policy to ensure, to the extent possible, that the development and implementation of new applications are accompanied by adequate training not only for users, but also for those who are to maintain the applications. Кроме того, политика заключается в том, что необходимо в максимально возможной степени обеспечивать, чтобы разработка и внедрение новых систем сопровождались соответствующей подготовкой не только пользователей, но и тех, кто будет обслуживать эти системы.
The implementation of Galaxy will empower the field missions in the selection of candidates, and through the roster increase the number of pre-cleared candidates for each job. Внедрение системы «Гэлакси» создаст возможности для отбора кандидатов миссиями на местах и увеличит количество прошедших предварительный отбор кандидатов на каждую должность благодаря использованию реестра.
The implementation of the system for that Tribunal could be either local or through remote access to the United Nations Office at Geneva. However, the solution depends on concerted effort, particularly on the part of management of that Tribunal. Внедрение системы в этом Трибунале может быть обеспечено либо на месте, либо посредством дистанционного доступа к Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве. Однако решение зависит от согласованных усилий, особенно со стороны руководства этого Трибунала.
The Department of Management and the Department of Peacekeeping Operations have engaged in a partnership with a view to increasing support to peacekeeping missions through the implementation of new arrangements for field procurement. Департамент по вопросам управления и Департамент операций по поддержанию мира наладили партнерские связи с целью укрепления поддержки миссий по поддержанию мира через внедрение новых процедур закупок на местах.
The present report offers recommendations for improvement related to two critical elements: firstly, the streamlining of processes through automated workflow; and secondly, the implementation of adequate policies to support an automated environment. Настоящий доклад содержит рекомендации, касающиеся улучшения двух важнейших элементов работы: во-первых, упрощение процессов на основе автоматизации делопроизводства и, во-вторых, внедрение надлежащей политики, направленной на содействие обеспечению автоматизации труда.
It includes industrial restructuring, digital restructuring, the e-regulatory framework, vocational training, the implementation of quality management systems, competitiveness, turnaround management systems, and financing. Она охватывает реструктуризацию промышленности, цифровую реструктуризацию, нормативную основу для электронного бизнеса, профессиональную подготовку, внедрение систем управления качеством, конкурентоспособность, антикризисные системы управления и финансирование.
A suggestion was made that, for example, OECD could establish common lists of services products and definitions, and Eurostat could coordinate the implementation in the EU area and create a practical manual on measuring PPI in services. Например, было предложено, чтобы ОЭСР разработала единые перечни единиц выпуска и определений услуг, а Евростат координировал внедрение в зоне ЕС и подготовил практическое руководство по измерению ИЦП на услуги.
Full and timely implementation of electronic data exchange is needed among all partners involved in Customs procedures, in particular to confirm the termination of the Customs processes, e.g. by the application of SafeTIR in the framework of the TIR system. Полное и своевременное внедрение системы обмена электронными данными необходимо для всех партнеров, принимающих участие в таможенных процедурах, в частности, для подтверждения завершения таможенного оформления, например, путем применения модуля SafeTIR в рамках системы TIR.
The general-purpose resource savings proposed for 2010-2011 with the abolition of one P-3 post and one GS post will impact negatively the implementation of the UNODC knowledge management strategy and the organization of training, which would include the introduction of e-learning and a Web conference approach. Предлагаемые на 2010-2011 годы меры по экономии средств общего назначения, предусматривающие упразднение одной должности С-3 и одной должности ОО, отрицательно отразятся на осуществлении стратегии управлениям знаниями ЮНОДК и на организации обучения, включая внедрение подхода, предусматривающего электронное обучение и проведение веб-конференций.
In the coming years, EECCA countries should shift the focus of reforms from policy development to implementation in general and the development of coherent implementing regulations and effective policy instruments in particular. В ближайшем будущем страны ВЕКЦА должны поменять направленность реформ с разработки политики на ее внедрение, в целом, и на развитие согласованных положений и эффективных политических инструментов, в частности.
Second, there has been an increasingly broad-based and enthusiastic consensus that the introduction of results-based management concepts, methods and tools is essential for both institutional renewal and implementation of the UNDP Administrator's business plans. Во-вторых, отмечается все более широкий и активный консенсус в отношении того, что внедрение концепций, методов и инструментов управления, ориентированного на конкретные результаты, имеет весьма важное значение как для активизации деятельности в организационной области, так и для выполнения планов деятельности Администратора ПРООН.
Further progress in the development of the PNTL as a viable law-and-order organ has been made by the Government with the support of UNDP and UNMISET through the implementation of two successful capacity-building workshops, which sought to bring the PNTL into line with internationally accepted standards of policing. При поддержке ПРООН и МООНПВТ правительство добилось дальнейшего прогресса в укреплении НПТЛ в качестве жизнеспособного органа по обеспечению правопорядка посредством проведения двух успешных практикумов по укреплению потенциала, которые были направлены на внедрение в НПТЛ международно признанных стандартов полицейской службы.
That would eliminate wasteful and duplicative efforts by reducing the number of overlapping reports and introducing a more systematic approach to monitoring and reporting on the implementation of JIU recommendations while at the same time providing Member States with comprehensive and timely information. Сокращение числа докладов, содержащих аналогичную информацию, и внедрение более систематизированного подхода к обеспечению контроля и отчетности, касающихся осуществления рекомендаций ОИГ, позволит избежать дублирования усилий и неэкономного расходования средств и в то же время позволит своевременно предоставлять государствам-членам исчерпывающую информацию по этому вопросу.
The Mine Action Service will continue to oversee the development and implementation of internationally agreed standards that will provide a framework for efficient, effective and safer mine-action activities and provide guidance and coordination for the development of new mine-action technologies. Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, будет по-прежнему контролировать разработку и внедрение согласованных на международном уровне стандартов, образующих основу для эффективной, результативной и безопасной деятельности в области разминирования, и обеспечит руководство и координацию в том, что касается разработки новых технологий обезвреживания мин.
The work on the harmonisation of a set of core variables, in which the social classifications are included, will further concentrate on the implementation of the recommended definitions and operationalisations of the variables in Member States statistical sources that started in 2000. В рамках работы по согласованию ряда ключевых показателей, в том числе социальной классификации, будет продолжено внедрение рекомендованных определений и методик расчета показателей в статистических источниках государств-членов, начавшееся в 2000 году.
Work in the fields of balance of payments, international investment position (IIP), government finance, and money and banking statistics is related to work undertaken in programme element 3.1 on the implementation of the SNA. Работа в областях статистики платежного баланса, позиции по международным инвестициям (ПМИ), государственных финансов и валютно-денежной и банковской статистики связана с деятельностью, осуществляемой в рамках программного элемента 3.1 - Внедрение СНС.
The report showed that the attendance and leave system was unwieldy, costly and ineffective, and it was disappointing that the implementation of the Integrated Management Information System was not likely to achieve efficiencies in that area. Доклад свидетельствует о том, что система учета присутствия на работе и отпусков является громоздкой, дорогостоящей и неэффективной, и вызывает разочарование тот факт, что внедрение Комплексной системы управленческой информации, по всей видимости, не приведет к рационализации этой сферы деятельности.
The implementation of the e-PAS is included as a key indicator in the annual programme management plan between the Secretary-General and the head of Department or office in order to emphasize the importance of senior management leadership in performance management. Внедрение ЭССА включается в качестве одного из ключевых показателей в ежегодный план организации осуществления программ, который составляется совместно Генеральным секретарем и главой департамента или управления, с тем чтобы подчеркнуть важную роль старших руководителей в организации служебной деятельности.