Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Implementation - Внедрение"

Примеры: Implementation - Внедрение
It is expected that by the end of 2013 all United Nations locations and field missions will have initiated the implementation of the emergency management framework. Предположительно, к концу 2013 года внедрение системы принятия мер в чрезвычайных ситуациях будет начато во всех местах службы и полевых миссиях Организации Объединенных Наций.
This illustrates the need to accelerate the dissemination and implementation by States and business enterprises of the Guiding Principles in all economic sectors, through concrete measures to assess and address potential and actual human rights impacts that they cause or contribute to. Это свидетельствует о необходимости ускорить распространение и внедрение государствами и коммерческими предприятиями Руководящих принципов во всех отраслях экономики посредством принятия конкретных мер, позволяющих оценить и ослабить прямое или косвенное воздействие, которое их осуществление оказывает на положение в области прав человека или может оказывать в будущем.
In this regard, the adoption of the Belgrade principles on the relationship between national human rights institutions and parliaments is welcomed, and the dissemination and implementation of these principles is encouraged. В этой связи мы приветствуем принятие Белградских принципов, касающихся взаимоотношений между национальными правозащитными учреждениями и парламентами, и рекомендуем обеспечивать распространение и внедрение этих принципов.
The administration expects that the implementation of an ERP system will enable benefits to be derived from two main sources: Администрация рассчитывает, что внедрение системы ОПР позволит получать выгоды за счет двух основных факторов:
The preparation phase began in January 2008 and the administration originally projected that implementation of the system would be completed by the end of 2012. Этап подготовки начался в январе 2008 года, и руководство изначально планировало завершить внедрение системы к концу 2012 года.
That individual may be asked to lead ICT projects that are crucial to the strategic and operational objectives of an organization, such as the implementation of an ERP system. На этого сотрудника может быть возложена функция по руководству проектами ИКТ, которые имеют решающее значение для достижения стратегических и оперативных целей конкретной организации, таких как внедрение системы ОПР.
The Board notes that senior management involvement and support, implementation of fit-for-purpose enterprise resource planning systems and timely preparation of basic accurate accounting data are three important factors that have played a part in the good progress made by these entities. Комиссия отмечает, что участие и поддержка старшего руководства, внедрение отвечающей поставленным целям системы управления общеорганизационными ресурсами и своевременная подготовка достоверных основных учетных данных - это три ключевых фактора, благодаря которым этим структурам удалось добиться значительного прогресса.
In this context, the Board sees the need and opportunity now for rationalization of the size and content of the long-form audit reports, since it is the oversight body whose work will be affected by the implementation of IPSAS. В этом контексте Комиссия считает необходимым и возможным в данный момент оптимизировать объем и содержание подробных докладов о проверке, поскольку она является надзорным органом, на деятельности которого скажется внедрение МСУГС.
It was noted that single major ICT initiatives, such as the implementation of ERP systems, have cost implications of several millions of US dollars each. Было отмечено, что отдельные крупные инициативы в сфере ИКТ, такие как внедрение систем ПОР, имеют финансовые последствия, измеряемые несколькими миллионами долларов США.
Critical in countering corruption in the justice system is effective implementation of oversight mechanisms and a case management system, which features prominently in both the statement of mutual commitments and the Liberia peacebuilding programme. Крайне важным для борьбы с коррупцией в системе правосудия является эффективное внедрение механизмов надзора и системы управления делами, что занимает видное место и в заявлении о взаимных обязательствах, и в либерийской программе миростроительства.
However, it identified some weaknesses, inter alia, in the governance of the global field support strategy; the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS); asset management; and procurement. Однако Комиссия выявила ряд недостатков в таких сферах, как руководство осуществлением глобальной стратегии полевой поддержки; внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС); управление активами; и закупки.
To mitigate the risks arising from manual adjustments over a prolonged period, a few additional enhancements to IMIS have been commissioned, focusing on the implementation of functionality to support the tracking of the delivery of goods and services. В целях снижения рисков, вызываемых необходимостью корректировать данные вручную на протяжении длительного периода времени, было дано задание на внесение дополнительных технических усовершенствований в ИМИС, с упором на внедрение тех функциональных возможностей, которые помогают отслеживать поставку товаров и услуг.
In addition, the Committee had before it the reports of the Board on the major business transformation initiatives undertaken by the Secretariat: the capital master plan, the implementation of IPSAS and the enterprise resource planning system. Кроме того, Комитет имел в своем распоряжении доклады Комиссии о таких крупных инициативах по реорганизации деятельности, осуществленных Секретариатом, как Генеральный план капитального ремонта, внедрение МСУГС и система общеорганизационного планирования ресурсов.
The Advisory Committee is of the view that this information should be widely disseminated to the Secretariat and other entities where IPSAS implementation remains under way. Консультативный комитет считает, что эта информация должна быть широко распространена среди учреждений и подразделений Секретариата и других структур, еще не завершивших внедрение МСУГС.
With the Foundation phase imminent, there is still much that the Administration needs to do to organize the wider United Nations for successful implementation of the new ERP system. Накануне начала работ на этапе обеспечения базовой конфигурации Администрации все еще необходимо многое сделать для того, чтобы организовать успешное внедрение новой системы ОПР в большем числе подразделений Организации Объединенных Наций.
The senior officials also acknowledged the importance of a common United Nations-wide structure to support the implementation of environmental sustainability management in individual United Nations organizations. Старшие должностные лица также признали важность наличия некой единой структуры в Организации Объединенных Наций, которая поддерживала бы внедрение систем управления экологической устойчивостью в каждой организации системы Организации Объединенных Наций.
The progressive implementation of Umoja remains a priority for the 2014/15 period and will require an upgrade of communications and information technology infrastructure and equipment, as well as intensive efforts to train all UNMIL personnel in the new system and procedures. Поскольку одной из приоритетных задач в 2014/15 году остается постепенное внедрение системы «Умоджа», будет необходимо осуществить модернизацию информационно-технической инфраструктуры и аппаратных средств, а также активизировать усилия по обучению всего персонала МООНЛ навыкам работы на новой технике и новым процедурам.
The Advisory Committee welcomes the implementation of an aviation management information suite and looks forward to the subsequent development of key performance indicators to better benchmark and manage United Nations air operations. Консультативный комитет приветствует внедрение программного комплекса для управления информацией о воздушных перевозках и с нетерпением ожидает последующей разработки ключевых показателей производительности для совершенствования систем контроля и управления воздушными операциями Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the proposed requirement of $10 million for the phased implementation of an unmanned aircraft system in the 2014/15 financial period was based on security and related operational concerns. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что объем потребностей в ресурсах в размере 10 млн. долл. США на поэтапное внедрение беспилотной авиационной системы в 2014/15 финансовом году был предложен с учетом соображений безопасности и смежных проблем в вопросах оперативной деятельности.
The Advisory Committee recalls that the implementation of Umoja involves extensive re-engineering of business processes and is expected to have an impact on the evolution of the staffing and skills requirements of the Secretariat. Консультативный комитет напоминает, что внедрение «Умоджи» связано с обширной реорганизацией рабочих процессов и повлияет, как и ожидается, на динамику кадровых и профессиональных потребностей Секретариата.
The Advisory Group welcomed the implementation of the new CERF grant management system and noted its positive impact on the availability of CERF project data and transparency. Члены Консультативной группы приветствовали внедрение новой системы СЕРФ по управлению грантами и отметили его позитивные результаты с точки зрения наличия данных о проектах СЕРФ и повышения прозрачности.
Accordingly, the first performance indicator of the Action Plan for Gender Equality and the Empowerment of Women is the development and implementation of relevant policies and related measures. Соответственно, первым показателем эффективности Плана действий по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин является разработка и внедрение соответствующих стратегий и связанных с ними мер.
UNEP will continue to use the current IMIS reports and expects that tracking of partners and their activities will be enhanced with the implementation of Umoja. ЮНЕП будет и далее использовать текущую отчетность ИМИС и надеется, что внедрение системы «Умоджа» позволит повысить качество данных о партнерах и их деятельности.
The implementation of the Harmonized Approach to Cash Transfers (HACT) was intended to reduce transaction costs and lessen the burden that the multiplicity of United Nations procedures and rules creates for its partners. Внедрение согласованного подхода к переводу денежных средств (СППНС) было призвано сократить транзакционные издержки и снизить ту нагрузку, которую накладывают на партнеров многочисленные процедуры и правила Организации Объединенных Наций.
In particular, the Secretariat should consider undertaking a temporary, manual effort to increase visibility with respect to the currency exposure profile of the United Nations, which could accelerate the implementation of a potential hedging programme. В частности, Секретариату следует рассмотреть вопрос о принятии временных не связанных с использованием автоматизированных систем мер по повышению информированности о подверженности Организации Объединенных Наций валютным рискам, что могло бы ускорить внедрение возможной программы хеджирования.