| The benefits derived from this type of support to offices away from Headquarters goes far beyond the implementation of Release 3 itself. | Преимущества, вытекающие из такого вида помощи периферийным отделениям, намного превышают внедрение самой третьей очереди. |
| System test and implementation are scheduled for the end of 1999. | Системная проверка и внедрение запланированы на конец 1999 года. |
| The Section will be responsible for planning, systems analysis, design, programming and implementation of office automation throughout UNMIK. | Секция будет отвечать за планирование, анализ систем, разработку, программирование и внедрение автоматизированных средств делопроизводства в рамках МООНВАК. |
| Versions 3.4.2 and 3.4.3 have been scheduled for implementation in May and June 1999. | Внедрение версий 3.4.2 и 3.4.3 запланировано на май и июнь 1999 года. |
| New networks requesting ACIS are increasing inclined to pay directly for its implementation, which will complement donor funding. | Новые сети, запрашивающие услуги АКИС, все чаще проявляют склонность непосредственно оплачивать ее внедрение, что позволяет дополнить финансирование со стороны доноров. |
| A prototype with public domain components has been built and a reference implementation based on commercial products is available. | Уже создан опытный образец с компонентами публичного домена и предусмотрено эталонное внедрение на основе коммерческих продуктов. |
| The implementation of an energy management system was the consequent continuation of this process. | Внедрение системы оптимального энергопользования представляет собой логичное следствие этого процесса. |
| They also promote the implementation of best practicable means in existing plant. | Эти нормы также поощряют внедрение наиболее целесообразных средств на существующих установках. |
| The development of this system and its implementation in the Czech Republic is the subject of this contribution. | Темой представляемого документа является разработка этой системы и ее внедрение в Чешской Республике. |
| The implementation of modern IT in a statistical office is not a goal itself, but a means to improve efficiency. | Внедрение в каком-либо статистическом управлении современной ИТ является не самоцелью, а средством повышения эффективности его работы. |
| The Unit believes more vigorous implementation of this suggested practice would help significantly in assuring meaningful consideration of JIU reports. | Группа считает, что более активное внедрение таких предлагаемых методов будет в значительной степени содействовать обеспечению предметного рассмотрения докладов ОИГ. |
| Although implementation continued throughout 1996, not all field offices had been able to complete the recording of their assets. | Хотя внедрение продолжалось на протяжении всего 1996 года, завершить работу по регистрации своего имущества сумели не все отделения на местах. |
| The timing of the implementation of the new structure should be such that it did not interfere with the preparation of reports. | Внедрение новой структуры должно быть спланировано таким образом, чтобы это не создавало помех для подготовки докладов. |
| The implementation of a new classification proved to be a difficult exercise in many traditional market economies. | Внедрение новой классификации, как свидетельствует практика, сопряжено с трудностями во многих странах с традиционной рыночной экономикой. |
| The development and implementation of statistical methods and standards are extremely variable among regions as well as within regions. | Разработка и внедрение статистических методов и стандартов в различных регионах, а также внутри самих регионов отличаются чрезвычайным разнообразием. |
| It follows that implementation of the 1993 SNA is a priority area for technical assistance. | Из этого следует, что внедрение СНС 1993 года является одним из приоритетных направлений в области технического содействия. |
| The first program is the implementation of a better application development process. | Целью первой программы является внедрение более эффективного процесса разработки приложений. |
| The development, implementation and use of DevInfo will continue as an inter-agency project, led by UNICEF. | Разработка, внедрение и использование СИР будут продолжаться в рамках межучрежденческого проекта, осуществляемого под руководством ЮНИСЕФ. |
| The workshop focused on current implementation of activity and product classifications with special attention to ISIC and CPC. | Главной темой практикума было текущее внедрение классификаций видов деятельности и продуктов с уделением особого внимания МСОК и КОП. |
| Projects have been conducted with major donors in the implementation of new technologies. | При участии крупных доноров были осуществлены проекты, предусматривающие внедрение новых технологий. |
| Conception, implementation and adoption of a general framework for the development of distributed statistical information services (DSIS). | Разработка, внедрение и применение общей основы для создания распределенной статистической информационной системы (РСИС). |
| Harmonisation of data and implementation of a manual of concepts and methods for quarterly accounts. | Согласование данных и внедрение руководства по концепциям и методам составления квартальных счетов. |
| OAPR has recommended that country offices ensure the implementation and use of FIMS and obtain required training, as necessary. | УРАЭ рекомендовало страновым отделениям обеспечить внедрение и использование СУФИ и по мере необходимости проводить необходимую подготовку кадров. |
| Its successful implementation is therefore closely linked to a new ethical culture and system-wide commitment to it. | Таким образом, их успешное внедрение тесно связано с новой этикой и общесистемной приверженностью ее соблюдению. |
| In addition to implementation of harmonized EU legislation, member States continue to prepare and implement national regulations in areas not covered by EU legislation. | Помимо закрепления согласованного законодательства ЕС, государства-члены продолжают разработку и внедрение национальных предписаний в областях, не охваченных законодательством ЕС. |