Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Implementation - Внедрение"

Примеры: Implementation - Внедрение
These include but are not limited to services such as payroll processing, vendor payments processing, cashier services, accounts processing and, where possible, International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) implementation. К таким вопросам, в том числе, относятся: начисление заработной платы, осуществление расчетов с поставщиками, кассовое обслуживание, обработка счетов и, по возможности, внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС).
The working group also assigned roles and responsibilities for action by management and developed an annual maintenance, exercise and review programme, which was endorsed by the Crisis Operations Group, which is responsible for the implementation of crisis management at Headquarters. Наряду с этим рабочая группа распределила роли и обязанности руководства и разработала ежегодную программу обновления, выполнения и общего анализа планов, которая была одобрена Группой по вопросам операций в чрезвычайных ситуациях, отвечающей за внедрение системы управления кризисными ситуациями в Центральных учреждениях.
The timetable for the project set out in the third annual progress report indicates that implementation of the ERP system will be completed by the end of 2015, three years later than originally planned. В графике осуществления проекта, изложенном в третьем ежегодном докладе, указывается, что внедрение системы ОПР будет завершено к концу 2015 года, т.е. на три года позже первоначально запланированного срока.
However, since the ERP project is proceeding with a phased implementation approach, it remains unclear as to why the increased costs previously forecast for such a strategy have not been reflected in the administration's anticipated final cost for the project. Однако в связи с тем, что проект ОПР осуществляется на основе подхода, предполагающего поэтапное внедрение, остается неясным, почему ранее прогнозировавшееся увеличение расходов в связи с осуществлением такой стратегии не было отражено в представленных администрацией сметах окончательной стоимости проекта.
Although the Board's review was limited in scope, there is a risk that the variability observed in working practices is common across other business processes and that this variability will remain despite the implementation of the ERP system. Хотя анализ, проведенный Комиссией, был ограничен по своим масштабам, существует опасность того, что выявленная вариативность в практике работы типична и для других рабочих процессов и что она сохранится, несмотря на внедрение системы ОПР.
Since the project began in 2008, the project team has been using a high-level timetable which specifies only when different phases of the project, such as design or implementation, are expected to be completed. С самого начала проекта в 2008 году проектная группа использовала общий график, в котором были указаны лишь ожидаемые сроки завершения различных этапов проекта, таких как разработка и внедрение.
In its report, the Social Protection Floor Advisory Group noted that national social protection floors were a social and economic necessity and that their progressive implementation in most countries was affordable and feasible. В своем докладе Консультативная группа по вопросам минимального уровня социальной защиты отметила, что национальные системы обеспечения базового минимального уровня социальной защиты являются социальной и экономической необходимостью, и их постепенное внедрение в большинстве стран является вполне доступным по затратам и реально осуществимым.
The global field support strategy seeks to achieve this through the strengthening of resource management frameworks, the realignment and movement of support operations, including the establishment of regional service centres, and the implementation of an integrated human resources management framework. Глобальная стратегия полевой поддержки предусматривает достижение этих целей за счет укрепления систем рационального использования ресурсов, реорганизации и передачи операций по поддержке, включая создание региональных центров обслуживания и внедрение комплексной системы управления людскими ресурсами.
The Advisory Committee notes that over the past number of years, resources have been sought for the development or implementation of a number of electronic management systems deemed necessary for the effective management and oversight of peacekeeping operations. Консультативный комитет отмечает, что в истекшие несколько лет запрашивались ресурсы на разработку или внедрение ряда электронных управленческих систем, необходимых для эффективного управления и надзора в операциях по поддержанию мира.
The Advisory Committee recalls that the Unit was set up in 2010/11 and combined the existing functions of boards of inquiry with new compliance and monitoring functions, including the coordination of responses to audit observations and the development and implementation of risk management procedures. Консультативный комитет напоминает, что группа была сформирована в 2010/11 году и объединила в себе существующие функции комиссий по расследованию с новыми функциями по обеспечению соблюдения и контролю, включая координацию мер реагирования на замечания ревизоров, а также разработку и внедрение процедур управления рисками.
The Advisory Committee was informed that those included the establishment of the Resource Efficiency Group in the Department of Field Support, the implementation of a revised delegation of authority for property management, quarterly reporting by missions to Headquarters and the revision of recommended stock ratios. Консультативный комитет был информирован о том, что в число этих инициатив входят создание Группы по вопросам эффективности использования ресурсов в Департаменте полевой поддержки, внедрение пересмотренных процедур делегирования полномочий по управлению имуществом, представление миссиями ежеквартальных отчетов в Центральные учреждения и пересмотр рекомендованных норм запасов.
It has been proposed that on behalf of UNEP, the United Nations Office at Nairobi is to find savings from current expenditure plans and fund the implementation from those savings. Было предложено, чтобы Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби, действуя от имени Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, добилось экономии в рамках выполнения планов текущих расходов и финансировало внедрение МСУГС за счет этих сэкономленных средств.
Through assistance provided by UNDP, eight countries in East Asia drafted their national five-year implementation plans for the Sustainable Development Strategy for the Seas of East Asia, which outline strategies to bring 20 per cent of each country's coastline under integrated coastal management. При содействии ПРООН восемь стран в Восточной Азии составили национальные пятилетние планы осуществления Стратегии неистощительного освоения морей Восточной Азии, в которых обозначены меры в области политики, призванные обеспечить внедрение комплексного прибрежного хозяйствования на 20 процентах береговой линии каждой из стран.
The Department of Management, which includes the majority of the offices responsible for the organizational resilience management system, plays the leading role in the implementation of the system. Ведущую роль в деле внедрения системы обеспечения организационной жизнеспособности играет Департамент по вопросам управления, в состав которого входит большинство подразделений, отвечающих за внедрение системы.
Although it is likely that the implementation of IPSAS will proceed more quickly than that of the ERP system, the Board considers that there is still merit in combining the business transformation activities for the two major projects. Хотя переход на МСУГС будет, по всей вероятности, осуществлен быстрее, чем внедрение системы ОПР, Комиссия считает, что объединение проводимых в рамках этих двух крупных проектов мероприятий по преобразованию рабочих процессов все же заслуживает внимания.
The implementation of the first phase of the enterprise resource planning and enterprise content management systems will require significant modification in the areas of travel procedures and workflows. Внедрение первой фазы систем общеорганизационного планирования ресурсов и общеорганизационного управления информационным наполнением потребует значительных изменений в процедурах оформления поездок и последовательности соответствующих операций.
The implementation is on schedule in three select peacekeeping operations in 2011/12 and is planned in four peacekeeping operations in 2012/13, in close coordination with the Department of Safety and Security. В трех избранных операциях по поддержанию мира внедрение включено в график 2011/12 года, а в четырех операциях по поддержанию мира запланировано на 2012/13 год, причем вся эта деятельность тесно координируется с Департаментом по вопросам охраны и безопасности.
In paragraph 7 of his report, the Secretary-General indicates that, following review by a consultant, the requirement for an online booking tool was included in the current travel agency contract, and a phased implementation of online booking was scheduled to start in April 2012. В пункте 7 своего доклада Генеральный секретарь указывает, что после проведенного консультантом обзора в действующий контракт с пассажирским агентством включено требование о возможности бронирования через Интернет и что в апреле 2012 года планируется начать поэтапное внедрение такого бронирования.
The provision and implementation of stable and predictable legal frameworks for businesses and labour stimulate employment by promoting entrepreneurship and the growth of small and medium-sized enterprises, and attracting public and private investment, including foreign direct investment. Обеспечение и внедрение стабильных и предсказуемых юридических рамок для предпринимательского и трудового секторов стимулирует занятость, поощряя предпринимательство и рост малых и средних предприятий и привлекая публичные и частные инвестиции, в том числе прямые иностранные инвестиции.
The implementation of ERP systems (UMOJA in the United Nations and ATLAS in UNDP and UNFPA) has further increased the trend towards more centralized ICT, which, in turn, has led to new challenges and risks, relating for example to connectivity and security. Внедрение систем ПОР ("Умоджа" в Организации Объединенных Наций и "Атлас" в ПРООН и ЮНФПА) еще более усилило тенденцию централизации функций в сфере ИКТ, что в свою очередь породило новые вызовы и риски, связанные, например, со стыкуемостью и безопасностью.
Further, total ICT costs also include the resource needs for particular medium- and large-scale ICT projects, such as the implementation of ERP systems or other new IT systems, which are often financed through the organization's capital budget over a period of a number of years. Кроме того, совокупные расходы на ИКТ включают в себя также потребности в ресурсах для конкретных средне- и крупномасштабных проектов в сфере ИКТ, таких как внедрение систем ПОР или других новых систем ИТ, которые зачастую финансируются по линии бюджета капитальных вложений организации на протяжении ряда лет.
UN-Women will continue to monitor and support the implementation of the new accounting standards, ensuring the constant improvement of processes in the field and at headquarters, accompanied by the provision of full technical support and training to offices as needed. Структура «ООН-женщины» продолжит отслеживать и поддерживать внедрение новых стандартов учета, обеспечивая постоянное совершенствование процессов на местах и в штаб-квартире в сочетании с предоставлением полной технической поддержки и учебной подготовки в отделениях, по мере необходимости.
The implementation of the family health team approach continued and by the end of 2012 had reached 13 of 28 health clinics. Продолжалось внедрение методики создания медицинских бригад по охране здоровья семьи, которая к концу 2012 года применялась в 13 из 28 медицинских учреждений.
The Administration expects the ERP implementation to be accompanied by changes to its management framework, including reform of the Organization's service delivery model and adjustments to the accountability and responsibility framework (ibid.). Администрация ожидает, что внедрение ОПР будет сопровождаться изменениями в ее системе управления, включая реформу модели предоставления услуг в Организации и корректировку системы подотчетности и ответственности (там же).
As demonstrated by the successful IPSAS implementation by funds and programmes in 2012, it is critical that the opening balances for assets and liabilities be established as early as possible, as these fundamentally underpin the first set of IPSAS financial statements. Как показывает успешное внедрение МСУГС фондами и программами в 2012 году, важно в кратчайшие сроки определить остаточную стоимость активов и пассивов, поскольку такие данные будут лежать в основе первой серии финансовых ведомостей, подготовленных в соответствии с МСУГС.