Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Implementation - Внедрение"

Примеры: Implementation - Внедрение
It highlights trends such as the adoption and implementation of international standards and codes, the increasing regional cooperation as well as international cooperation among regulators of the accounting profession, and the emergence of education initiatives. В записке особо выделяются такие тенденции, как принятие и внедрение международных стандартов и кодексов, расширение регионального и международного сотрудничества между органами регулирования в сфере бухгалтерского учета и новые инициативы в сфере учебной подготовки.
In his report, the Secretary-General states that the implementation of the International Public Sector Accounting Standards and Umoja is strengthening the accountability of the Organization in the areas of results and performance, governance and oversight and better management and administration. З. В своем докладе Генеральный секретарь отмечает, что внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе и «Умоджи» укрепляет подотчетность Организации в областях результативности и эффективности, управления и надзора и более эффективного хозяйствования и администрации.
To achieve the results set out in the draft strategic plan for 2014-2017, UNWomen will require a level of funding that supports its minimum approved structure, including the implementation of the regional architecture approved in Executive Board decision 2012/6. Для достижения результатов, предусмотренных в проекте стратегического плана на 2014 - 2017 годы, Структуре «ООН-женщины» потребуется финансирование в объеме, необходимом для обеспечения работы ее утвержденной минимальной структуры, включая внедрение региональной архитектуры, утвержденной в решении 2012/6 Исполнительного совета.
In Lebanon, UNODC supported the implementation of a management system for data on the prison situation and population, and the establishment of prisoner complaints procedures and income-generating activities to enable rehabilitation and reintegration. В Ливане УНП ООН поддержало внедрение системы управления данными о положении в тюрьмах и численности заключенных, а также содействовало выработке процедур рассмотрения жалоб заключенных и использованию приносящих доход видов деятельности для содействия реабилитации и реинтеграции.
On the basis of recent experience gained during the implementation of the pilot, however, the Steering Committee decided that deployment would be carried out in cluster 1 on 1 November 2013 and in cluster 2 on 1 February 2014. Однако с учетом полученного за последнее время опыта с внедрением пилотной версии системы Руководящий комитет постановил произвести внедрение в первом кластере 1 ноября 2013 года, а во втором кластере 1 февраля 2014 года.
The provisions of international legal instruments and national legislation on the rights of the child are introduced within the framework of national plans and programmes of action in whose implementation State bodies, civil society institutions and Uzbekistan's international partners actively participate. Внедрение положений международно-правовых норм и национального законодательства о правах ребенка осуществляется в рамках национальных планов и программ действий, в реализации которых принимают активное участие не только государственные органы, но и институты гражданского общества, а также международные партнеры Узбекистана.
The Model Jurisdictions Section will work closely with the Government of Haiti in tracking progress on the timely completion of the implementation of model jurisdictions designed to have an immediate impact in improving the functioning of the Haitian judicial system and to improve access to justice throughout Haiti. Секция по вопросам типового судопроизводства будет тесно сотрудничать с правительством Гаити, отслеживая прогресс в деле своевременного завершения работы над типовыми подходами к судопроизводству, внедрение которых призвано способствовать незамедлительному улучшению функционирования судебной системы Гаити и расширению доступа к правосудию на всей территории страны.
The results-based management system will be implemented in a phased manner over the bienniums 2014-2015 and 2016-2017, with the Under-Secretary-General for Management accountable for implementation. Система управления по результатам будет внедряться поэтапно в течение двухгодичных периодов 2014 - 2015 и 2016 - 2017 годов, и отвечать за ее внедрение будет заместитель Генерального секретаря по вопросам управления.
Technical guidance on the most appropriate practices in the management of particular waste streams developed and piloted to catalyse sound waste management and the implementation of waste-related multilateral environmental agreements Разработка и внедрение на экспериментальной основе технических руководящих принципов, касающихся наиболее оптимальных видов практики по регулированию определенных потоков отходов, которые призваны активизировать усилия по рациональному регулированию отходов и осуществлению многосторонних природоохранных соглашений по отходам
It was recalled that the implementation of an enterprise-wide risk management framework, which includes the internal control process as a key element, is one of the main challenges and objectives of the strategic framework approved by the Pension Board. Было отмечено, что одной главных проблем и целей стратегических рамок, утвержденных Правлением Пенсионного фонда, является внедрение общеорганизационной системы управления рисками, одним из ключевых элементов которой является система внутреннего контроля.
The use of flammable alternatives requires the reassessment of traditional procedures and the establishment, development and implementation of relevant standards and codes related to the use of refrigerants, equipment and energy efficiency. Для использования огнеопасных альтернатив требуются повторная оценка традиционных процедур, а также определение, разработка и внедрение соответствующих стандартов и кодексов, относящихся к использованию хладагентов и оборудования, а также обеспечение энергоэффективности.
He highlighted important milestones achieved in 2011 to improve the efficiency, effectiveness and equity of the mechanism, including the implementation of new review processes, consolidation of CDM requirements, improvements to additionality assessments and measures taken to improve the regional distribution of the mechanism. Он обратил внимание на ряд важных результатов, достигнутых в 2011 году, касающихся повышения эффективности, действенности и справедливости механизма, включая внедрение новых процессов обзора, консолидацию требований МЧР, совершенствование оценок дополнительного характера и меры, принятые с целью улучшения регионального распределения механизма.
The Under-Secretaries-General for Peacekeeping Operations, Political Affairs and Field Support are responsible for the implementation of this policy in United Nations peacekeeping field operations, special political missions and logistic facilities respectively. Заместители Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, по политическим вопросам и по полевой поддержке отвечают за внедрение этой системы в полевых операциях, специальных политических миссиях и в подразделениях, занимающихся материально-техническим снабжением, соответственно.
The implementation of a flexible workplace would bring about a more mobile and modern way of working through an upgrade of technological support and physical space as well as the provision of training programmes and policies to enable flexible working. Внедрение гибкого использования рабочих мест позволит более мобильно и современно организовать рабочий процесс за счет обновления технической поддержки и физической среды, а также разработки политики и программ обучения, которые позволят наладить гибкий режим работы.
The Board's key findings and recommendations cover the following four areas: implementation of International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), financial monitoring and reporting, inventory management and vehicle fleet management. Основные выводы и рекомендации Комиссии касаются следующих четырех областей: внедрение системы Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС), финансовый мониторинг и финансовая отчетность, управление запасами и управление парком автотранспортных средств.
The conceptual framework includes a governance structure for results-based management and designates the Under-Secretary-General for Management as the senior official responsible for the implementation of results-based management in the Secretariat. Эта концептуальная схема включает структуру по обеспечению УОР и предусматривает для заместителя Генерального секретаря по вопросам управления роль старшего должностного лица, ответственного за внедрение УОР в Секретариате.
In this task he will be supported by the Under-Secretary-General for Management, who is designated as the senior official responsible for the implementation of results-based management. В выполнении этой задачи ему будет помогать заместитель Генерального секретаря по вопросам управления, который назначается старшим должностным лицом, ответственным за внедрение практики ориентированного на результаты управления.
The Office will continue to support the implementation of the Performance Management and Development system, including the e-performance tool, which was launched globally in April 2012. Управление будет продолжать поддерживать внедрение системы управления служебной деятельностью и повышения квалификации, в том числе электронного инструмента управления служебной деятельностью, который был повсеместно введен в действие в апреле 2012 года.
Nonetheless, implementation was not an end in itself, and the adoption of IPSAS should provide more accurate financial information that could improve accountability, transparency, control and financial sustainability, as well as ensuring more cost-effective decision-making and delivery of vital services. Однако внедрение не является самоцелью, и переход на МСУГС должен способствовать повышению точности финансовой информации, что может повысить уровень подотчетности, транспарентности, контроля и финансовой стабильности, а также способствовать обеспечению более высокой экономической эффективности процесса принятия решений и оказания важнейших услуг.
(c) The development and implementation of the new education curriculum which is more responsive to the diversified student population of the State party; с) разработку и внедрение новых учебных планов, которые в большей степени отвечают интересам разнородного контингента учащихся государства-участника;
While there has been progress in the development and strengthening of national policies and laws around women's rights and reproductive rights, implementation of those frameworks tends to lag behind and the capacity of national human rights protection systems varies. Несмотря на достижение определенного прогресса в разработке и укреплении национальной политики и законодательства по вопросам прав женщин и репродуктивных прав, внедрение этих рамочных основ, как правило, запаздывает по срокам, и потенциал национальных систем защиты прав человека различается по странам.
The SDMX sponsors have identified the implementation of a top-level SDMX registry, the SDMX Global Registry, as a strategic deliverable of the SDMX initiative. Спонсоры стандартов ОСДМ отметили, что в числе стратегических задач инициативы ОСДМ - внедрение Глобального реестра ОСДМ, который является одним из важнейших реестров ОСДМ.
The blueprint for action identifies the most important elements of the strategic pillars at the global, regional and national levels and recommends that the implementation of the elements be coordinated by the Statistics Division, with the support of the Intersecretariat Working Group on Environment Statistics. ЗЗ. В плане действий указаны наиболее важные элементы стратегических направлений деятельности на глобальном, региональном и национальном уровнях и рекомендовано Статистическому отделу при поддержке Межсекретариатской рабочей группы по статистике окружающей среды координировать внедрение этих элементов.
Another relevant action is the implementation of the new national adolescent health programme, which has a 2011 - 2020 action plan, consistent with the health objectives. Еще одним важным шагом стало внедрение новой Национальной программы в области охраны здоровья подростков, осуществляемой на основе Плана действий на 2011 - 2020 годы, соответствующего поставленным целям в области охраны здоровья.
In the Inspectors' view, the responsibilities of business owners in ERP implementation and maintenance, and their associated costs, should be clearly defined from the inception of the project, and the necessary human and financial resources should be allocated accordingly throughout the project life. По мнению Инспекторов, с самого начала работы над проектом необходимо четко определить ответственность этих лиц за внедрение системы ОПР и ее техническое обслуживание, а также за связанные с этим расходы и на протяжении всего срока осуществления проекта необходимо выделять соответствующие людские и финансовые ресурсы.