| Subsequently, the implementation of the Manual was at the top of its agenda. | Затем ее первоочередной задачей стало внедрение «Руководства». |
| If the circumstances in the national statistical system so require, the implementation can be effected in two phases. | Если конъюнктура национальной статистической системы того требует, внедрение может осуществляться в два этапа. |
| IS continued the development and implementation of records management procedures in the secretariat. | Программа ИС продолжала разработку и внедрение процедур управления записями в секретариате. |
| Overall the implementation of IPSAS at UNIDO has been a challenging exercise. | В целом внедрение МСУГС в ЮНИДО было довольно сложной задачей. |
| A comprehensive information management strategy and its successful implementation will ensure the quality of status reporting. | Качественную отчетность о положении дел может обеспечить комплексная стратегия управления информацией и ее успешное внедрение. |
| The design and implementation of programmes and projects of development shall not damage or destroy the environment. | Разработка и внедрение программ и проектов развития не должны наносить урон окружающей среде или разрушать ее. |
| The 2012 implementation of IPSAS standards will have fundamental impact on the financial statements, including on revenue recognition and operational reserve considerations. | Внедрение в 2012 году стандартов МСУГС окажет существенное влияние на итоговые финансовые показатели, в том числе на соображения, касающиеся объема поступлений и оперативного резерва. |
| (b) IPSAS implementation costs. | Ь) расходы на внедрение МСУГС. |
| The implementation of this model will enable the counting and situation of students who are away from their families to be ascertained. | Внедрение этой модели позволит уточнить численность и ситуацию учащихся, которые проживают вне своих семей. |
| The 76 countries that responded to the questionnaire affirm to be putting policy implementation measures in place. | Семьдесят шесть стран, ответившие на опросник, подтверждают внедрение мер по осуществлению стратегии. |
| The implementation of the community policing model for internally displaced person camps, developed by UNMIS Police, has commenced successfully. | Успешно идет внедрение разработанной полицейским подразделением МООНС модели поддержания порядка на местном уровне для лагерей внутренне перемещенных лиц. |
| Their implementation is, however, complex and costly, as it requires both sustainable financing and specific knowledge, skills and services. | Вместе с тем их внедрение является сложным и дорогостоящим процессом, поскольку это требует одновременно стабильного финансирования и специфических знаний, навыков и услуг. |
| Thirdly, formulation and implementation of practical recommendations; | в-третьих, выработка научно-практических рекомендаций и их внедрение в практику; |
| Long-term agreements with regional bureaux and implementation of the new regionalization structure allow a more integrated way of supporting institutional, regional and country-level needs. | Долговременные соглашения с региональными бюро и внедрение новой структуры регионального деления позволят более комплексно оказывать поддержку в удовлетворении институциональных, региональных и страновых потребностей. |
| Their effective implementation requires the establishment and enforcement of sanctions for non-compliance. | Их эффективное внедрение требует введения и обеспечения применения санкций за несоблюдение. |
| Improved quality performance of companies, including standards implementation and certifications. | Улучшение качественных показателей предприятий, включая внедрение стандартов и сертификацию. |
| One of the major elements of the Programme for Change and Organizational Renewal (PCOR) is the implementation of an ERP system. | Одним из основных элементов Программы преобразований и обновления Организации (ППОО) является внедрение системы ПОР. |
| The effective implementation of multilingualism is a collective and shared responsibility. | Ответственность за эффективное внедрение многоязычия является коллективной и общей. |
| This is emblematic of the attitudes and reactions that undermine the implementation of multilingualism. | Это является показательным свидетельством позиций и подходов, подрывающих внедрение принципа многоязычия. |
| Some organizations informed the Inspector that implementation of RBM and its linkages to performance management have just started. | Некоторые организации сообщили Инспектору, что внедрение УОКР и его увязка с организацией служебной деятельности только начались. |
| Conceptually, a single window does not necessarily imply the implementation and use of ICT. | На концептуальном уровне создание "единого окна" не обязательно подразумевает внедрение или использование ИКТ. |
| To not incorporate specific hardware and/or proprietary software requirements into their processes or deliverables, or the implementation thereof. | Не включать требования использования конкретных аппаратных средств или патентованного программного обеспечения в свои процессы и результирующие продукты или их внедрение. |
| The establishment and effective implementation of monitoring and accountability systems is integral to the promotion of child protection in emergency response activities. | Создание и эффективное внедрение систем мониторинга и отчетности является неотъемлемым элементом деятельности по обеспечению защиты детей при ликвидации последствий чрезвычайной ситуации. |
| An enhanced oversight function was required to ensure the effective - and cost-effective - implementation of the new system. | Необходимо усовершенствовать надзорную функцию, обеспечивающую эффективное, в том числе с точки зрения затрат, внедрение новой системы. |
| Their contribution to broader initiatives such as Umoja and IPSAS implementation showed their dedication to improving the Secretariat's effectiveness and efficiency. | Их вклад в реализацию более крупных инициатив, таких как программа "Умоджа" и внедрение МСУГС, демонстрирует их приверженность повышению эффективности и результативности работы Секретариата. |