| The implementation of a streamlined court system involves 22 court mergers, two of which were successfully completed in the fourth quarter of 2003. | Внедрение упорядоченной судебной системы означает 22 слияния судебных органов, из которых два были успешно завершены в четвертом квартале 2003 года. |
| The simultaneous international implementation of the KPCS started on 1 January 2003. | 1 января 2003 года началось одновременное внедрение ССКП на международном уровне. |
| Lack of funding often hampers the implementation of sustainable forest management, particularly in developing countries. | Нехватка финансовых средств часто сдерживает внедрение рациональных методов лесопользования, в частности в развивающихся странах. |
| The implementation of existing guidelines would allow any country to significantly improve the quality of its service statistics. | Внедрение существующих руководящих принципов позволило бы любой стране значительно повысить качество данных национальной статистики услуг. |
| Activities include the implementation of the ICT global staffing model, supported by standardized functional titles and job descriptions. | Мероприятия включают внедрение новой глобальной кадровой модели в области ИКТ наряду со стандартизацией названий должностей и описаний служебных функций. |
| The implementation and maintenance of internal controls is, after all, a management responsibility. | В конечном счете ответственность за внедрение и постоянное применение механизмов внутреннего контроля лежит на руководителях. |
| The Advisory Committee points out that the implementation of results-based management is a significant change. | Консультативный комитет отмечает, что внедрение системы управления, ориентированного на результаты, является важным преобразованием. |
| The implementation of Umoja will result in a fundamental change in the financial management of field-based operations. | Внедрение системы «Умоджа» в корне изменит механизм финансового управления полевыми операциями. |
| The implementation commenced at Headquarters in 2008/09 and is currently under way in three field operations. | Внедрение этой системы началось в Центральных учреждениях в 2008/09 финансовом году и в настоящее время осуществляется в трех полевых операциях. |
| Successful implementation of SLM technologies is the base for achieving strategic objectives 1 - 3. | Успешное внедрение технологий УУЗР - основа для достижения стратегических целей 1-3. |
| ERP implementation at UNIDO: road map and resource requirements | Внедрение ПОР в ЮНИДО: "дорожная карта" и потребности в ресурсах |
| At present, human resource constraints and system-related issues constitute two of the main risks affecting IPSAS implementation at UNIDO. | В настоящее время ограниченность человеческих ресурсов и системные проблемы представляют собой два основных риска, затрагивающих успешное внедрение МСУГС в ЮНИДО. |
| The implementation of ERP systems in UNHCR, FAO and WHO has made it easy to consolidate and transfer services to remote offshore centres. | Внедрение системы ПОР в УВКБ, ФАО и ВОЗ облегчило объединение и передачу функций обслуживания в удаленные периферийные центры. |
| OIOS had commented favourably on the implementation of SWIFT, the most robust payment system. | УСВН с удовлетворением отметило внедрение системы СВИФТ, которая является одной из самых надежных платежных систем. |
| The costs of implementing an ERP in the United Nations system differ in scope, depending on the needs and implementation modalities. | Расходы на внедрение ПОР в системе Организации Объединенных Наций отличаются по объему в зависимости от нужд и методов внедрения. |
| In particular, the group was concerned that that decision might jeopardize the implementation of IPSAS, resulting in a possible delay. | В частности, группа была обеспокоена тем, что это решение может поставить под угрозу внедрение МСУГС в результате возможных задержек. |
| It was also noted that the planned implementation of new accounting standards under IPSAS had been postponed from 2010 to 2012. | Было также отмечено, что запланированное внедрение новых стандартов учета - МСУГС - перенесено с 2010 года на 2012 год. |
| Progress in the implementation of integrated global management, while significant, has remained slow, however. | Однако, несмотря на существенный прогресс, внедрение системы комплексного глобального управления идет по-прежнему медленно. |
| Nevertheless, revised standards and their implementation should be flexible enough to take into account domestic circumstances. | Тем не менее пересмотренные стандарты и их внедрение должны быть достаточно гибкими и учитывать внутреннюю специфику. |
| The implementation of ERP systems will alter the current travel arrangements workflows and effect changes in policies and procedures. | Внедрение систем ПОР изменит нынешние механизмы организации поездок и потребует корректировки общих правил и процедур. |
| These include development and implementation of geographic information systems to promote development outcomes. | Они включают разработку и внедрение систем географической информации в целях содействия развитию. |
| The Committee was also informed that the implementation of IPSAS and Umoja would bring about harmonization in the related processes. | Комитет был также информирован о том, что внедрение МСУГС и системы «Умоджа» обеспечит унификацию соответствующих процедур. |
| The Committee notes the implementation of the Migrant Children and Youth Programme, which is aimed at helping repatriated, unaccompanied minors. | Комитет принимает к сведению внедрение Программы по оказанию помощи детям и подросткам из числа мигрантов, цель которой состоит в предоставлении помощи несовершеннолетним несопровождаемым репатриантам. |
| This measure will permit the implementation of inclusive Government policies designed to eliminate access barriers to education, as described in previous paragraphs. | Эта мера обеспечивает внедрение политики по уничтожению барьеров в доступе к системе образования с инклюзивным уклоном, о чем уже говорилось ранее в настоящем докладе. |
| Recognize statistical capacity development and implementation of monitoring and evaluation frameworks as priorities in bilateral and multilateral institutional work programmes. | Необходимо признавать развитие статистического потенциала и внедрение рамочных механизмов контроля и оценки в качестве приоритетных направлений деятельности в двусторонних программах и программах работы многосторонних учреждений. |