Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Implementation - Внедрение"

Примеры: Implementation - Внедрение
The Change Management Office will continue to coordinate the development, communication, roll-out and implementation of the organizational improvement process, under the oversight of the Office of the Executive Director. Управление по руководству преобразованиями будет по-прежнему координировать разработку, пропаганду, развертывание и внедрение процесса модернизации организационных структур под контролем Канцелярии Директора-исполнителя.
However, the implementation of the SDMX standards and guidelines in statistical organizations has hit increased resource constraints resulting from the economic and financial crisis. Однако внедрение стандартов и руководящих принципов ОСДМ в статистических организациях столкнулось с возросшими проблемами, связанными с ограниченностью ресурсов, в результате экономического и финансового кризиса.
Helping to define research programmes and ensure the implementation of the outcomes Содействовать определению исследовательских программ и обеспечивать внедрение их результатов;
The workshop focused on the implementation of best practice biorisk management for the prevention of accidental release or intentional misuse of human and animal pathogens. В центре внимания участников семинара было внедрение передовой практики управления биорисками для предотвращения случайных выбросов антропатогенов и зоопатогенов и умышленного злоупотребления ими.
In November 2009, the United Nations Board of Auditors indicated that the phased implementation of IPSAS involved significant risks that could undermine the qualitative characteristics of UNFPA financial statements. В ноябре 2009 года Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций указала, что поэтапное внедрение МСУГС влечет за собой значительные риски, которые могут подточить качественные характеристики финансовых ведомостей ЮНФПА.
In decision 2009/15, the Executive Board endorsed the decision to defer implementation of IPSAS to 2012. В решении 2009/15 Исполнительный совет одобрил решение о том, чтобы отложить внедрение МСУГС до 2012 года.
In addition, the priorities of the Division will include the implementation of the global field support strategy, the introduction of IPSAS and an enterprise resource planning system. Кроме того, приоритетные задачи Отдела будут включать осуществление глобальной стратегии полевой поддержки и внедрение МСУГС и системы общеорганизационного планирования ресурсов.
Most of the officials interviewed in the United Nations organizations see the value of ERM, yet its adoption and implementation are slow in practice. Большинство должностных лиц, опрошенных в организациях системы Организации Объединенных Наций, считают, что ОУР имеет ценность, но на практике его внедрение и осуществление идет медленно.
In parallel however it cautiously and rightly warned against an unrealistic timeline, stressing that implementation needed to be synchronized with the introduction of a new information technology system. Однако наряду с этим он осмотрительно и совершенно верно предостерег от установления нереалистичного графика, подчеркнув, что внедрение новых стандартов необходимо согласовать с внедрением той или иной новой информационной системы.
Define and put in place well-functioning implementation monitoring mechanisms for the legal instruments dealt with by the Working Party Определение и внедрение надлежащим образом функционирующих механизмов наблюдения за осуществлением правовых документов, которыми занимается Рабочая группа.
The successful IPSAS implementation by WFP, effective 2008, continues to provide benefits in terms of "lessons learned" to other organizations. Успешное внедрение МСУГС Всемирной продовольственной программой в 2008 году по-прежнему приносит пользу другим организациям в плане «извлеченных уроков».
UNDP continues to actively engage all programme governments in the development, implementation and monitoring of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and in strengthening their institutional capacities. ПРООН продолжает активно вовлекать все правительства стран осуществления программ в разработку, внедрение и отслеживание выполнения Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), а также в работу по усилению их институционального потенциала.
Capacity development remains one of the most critical parts of a strategy ensuring the successful implementation and management of sustainable common services at the country level. Развитие потенциала остается одним из важнейших элементов любой стратегии, направленной на успешное внедрение на устойчивой системы общего обслуживания на страновом уровне и управление ею.
The comparative analysis has shown that the effective implementation of common services always leads to significant efficiency gains and savings for the participating United Nations entities. Как показал сравнительный анализ, внедрение на практике системы общего обслуживания неизменно ведет к значительному повышению эффективности и экономии в интересах участвующих организаций системы Организации Объединенных Наций.
The change management strategy could include the expansion of common procurement practices and the development and implementation of robust results-oriented monitoring and evaluation and system-wide reporting. Такая стратегия управления преобразованиями могла бы включать распространение методов осуществления общих закупок, а также разработку и внедрение надежных и ориентированных на результаты методов наблюдения, оценки и общесистемной отчетности.
The implementation of the methodology and framework in ten major operations and in the main divisions at Headquarters is planned for 2013. На 2013 год планируется внедрение этой методологии и рамок по десяти основным операциям и в основных отделах щтаб-квартиры.
The establishment and implementation of a mechanism for consulting indigenous peoples in accordance with the relevant national and international legal instruments Создание и внедрение механизма консультаций с коренными народами согласно соответствующим положениям национального законодательства и международного права.
The implementation of several incentives that had been proposed by the Office to encourage use of the informal system was well under way, pursuant to General Assembly resolution 65/251. Внедрение ряда стимулов, предложенных Канцелярией для содействия использованию неформальной системы, идет полным ходом в соответствии с резолюцией 65/251 Генеральной Ассамблеи.
However, other incentives, such as the implementation of a rapid response mechanism and the strengthening of the overall capacity of the Office, required the General Assembly's sustained support. Тем не менее другие стимулы, такие как внедрение механизма быстрого реагирования и укрепление общего потенциала Канцелярии, требуют постоянной поддержки Генеральной Ассамблеи.
To further mitigate the impact of the delay, a phased approach consistent with the "pilot first" implementation endorsed by the Assembly had been developed. Для дополнительного смягчения последствий задержки разработан поэтапный подход, соответствующий поддержанному Ассамблеей методу "сначала экспериментальное внедрение".
The Advisory Committee saw merit in an increased role for the Board in conducting performance audits, although its capacity to undertake additional audits might be affected by the implementation of IPSAS. Консультативный комитет считает полезным возрастание роли Комиссии в проведении проверок результативности работы, хотя на ее способности проводить дополнительные проверки может сказаться внедрение МСУГС.
Moreover, there was a lack of comprehensive benefits realization and change management plans that would ensure the success of IPSAS implementation as a major business transformation. Кроме того, отсутствуют комплексные планы реализации преимуществ и управления изменениями, которые обеспечили бы успешное внедрение МСУГС как крупного проекта преобразований оперативной деятельности.
He therefore encourages States to develop a comprehensive approach that would include preventive measures and their effective implementation as an integral part of any national strategy developed to combat racism. Поэтому он призывает государства разработать всеобъемлющий подход, который включал бы превентивные меры и их действенное внедрение в качестве неотъемлемой части любой национальной стратегии, разработанной в целях борьбы с расизмом.
The report states that the issue of financial implications seems to be neglected altogether and that the implementation of mobility should be quantified. В докладе утверждается, что вопрос о финансовых последствиях, как представляется, был полностью упущен из виду и что внедрение мобильности следует оценить количественно.
The Division would also manage implementation, integration, support and process management activities associated with enterprise systems for all field missions. Этот Отдел будет также отвечать за внедрение, интеграцию, поддержку и включение во все управленческие процедуры тех общеорганизационных систем, которые будут применяться во всех полевых миссиях.