| The implementation of the present invention makes it possible to increase the efficiency with which given tasks are performed. | Внедрение настоящего изобретения позволит повысить оперативность выполнения поставленных задач. |
| The implementation of the enterprise systems represents significant investment in both time and resources. | Внедрение таких систем требует значительных объемов инвестиций как с точки зрения времени, так и с точки зрения ресурсов. |
| The technical implementation of the Toolbox and its integration into THE PEP Clearing House will be handled by a consultant. | Техническое внедрение Набора и его интеграция в Информационный центр ОПТОСОЗ будут обеспечены консультантом. |
| The language barrier was mentioned as a factor, which delayed the implementation of new standards. | В качестве одного из факторов, тормозящих внедрение новых стандартов, был упомянут языковой барьер. |
| The successful implementation of new financial instruments is premised on the fact that the bulk of the financing burden will be borne by developed countries. | Успешное внедрение новых финансовых механизмов основано на той посылке, что основную тяжесть финансового бремени будут нести развитые страны. |
| The world level of implementation of SNA93 is progressing more slowly than had been hoped. | Внедрение СНС 1993 года во всемирном масштабе идет более медленными темпами, чем ожидалось. |
| During the biennium 2000-2001, the Division has been restructured to concentrate its resources on the above-mentioned priority areas, including implementation of IMIS. | В течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов Отдел был реорганизован в целях направления его ресурсов на выполнение вышеупомянутых приоритетных задач, включая внедрение ИМИС. |
| The implementation of Atlas gave rise to several operational difficulties which needed to be addressed immediately to reduce the impact on ongoing operations. | Внедрение «Атласа» привело к возникновению ряда оперативных трудностей, которые требовалось немедленно устранить, с тем чтобы минимизировать влияние на текущую оперативную деятельность. |
| The implementation of the financial application at offices away from Headquarters has been completed. | Завершено внедрение финансовой прикладной программы в периферийных отделениях. |
| Embracing principles of participation and non-discrimination, innovative, individually focused and flexible implementation, which addresses all disabilities and cultural variability, is crucial. | Важнейшее значение имеют учет принципов участия и недискриминации, а также новаторское, основанное на индивидуальном подходе и гибкое внедрение этой концепции, учитывающее все виды инвалидности и культурные особенности. |
| So far, global forest policy discussions have neglected the impact of capacity-building and knowledge transfer on the implementation of sustainable forest management. | До настоящего времени международная дискуссия по вопросам политики в области лесоводства не затрагивала вопрос о воздействии создания потенциала и передачи знаний на внедрение устойчивых методов ведения лесного хозяйства. |
| Effective implementation of the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries should be accelerated. | Следует ускорить эффективное внедрение Комплексной основы для оказания наименее развитым странам технической помощи, связанной с торговлей. |
| The implementation of the new production model is supported by organisational changes. | Внедрение новой производственной модели сопровождается организационными изменениями. |
| The costs of implementation of the fixed and mobile network databases in all Interpol member countries are significant. | Внедрение стационарной и мобильной сетевых баз данных в странах-членах Интерпола сопряжено со значительными расходами. |
| Member States should accelerate the implementation of a continuous Labour Force Survey providing quarterly information on employment and unemployment. | Государствам-членам следует ускорить внедрение непрерывных обследований рабочей силы, с тем чтобы обеспечить представление ежеквартальной информации о занятости и безработице. |
| Worldwide implementation of WHO's Family of International Classifications. | Всемирное внедрение семейства международных классификаций ВОЗ. |
| However, for a number of practical and technical reasons it was decided to defer IMIS implementation until April 2000. | Однако в силу ряда практических и технических причин было решено отложить внедрение ИМИС до апреля 2000 года. |
| Delegates welcomed the implementation of International Public Sector Accounting Standards and noted the tremendous impact such standards would have on the United Nations system. | Делегации приветствовали внедрение международных стандартов учета в государственном секторе и обратили внимание на тот огромный эффект, который эти стандарты окажут на систему Организации Объединенных Наций. |
| Much of the implementation of the Observing System takes place through the Joint WMO/IOC Technical Commission for Oceanography and Marine Meteorology. | Внедрение этой системы происходит в значительной степени через Объединенную техническую комиссию по океанографии и морской метеорологии Всемирной метеорологической организации и МОК. |
| The implementation of the system is estimated to commence during 2008/2009. | Ожидается, что внедрение системы начнется в 2008/09 году. |
| Effective IRS implementation can only be ensured through management systems that meet recommended standards. | Эффективное внедрение ОПИ можно обеспечить только на основе систем регулирования, которые соответствуют рекомендуемым стандартам. |
| Participants discussed initiatives and tools that could strengthen human rights protection and the implementation of voluntary standards, such as accountability and monitoring mechanisms. | Участники обсудили инициативы и инструменты, которые могут укрепить защиту прав человека и внедрение добровольных стандартов, таких, как механизмы обеспечения подотчетности и мониторинга. |
| The successful implementation of IMIS throughout the United Nations system would depend heavily on the availability of adequate funding. | Успешное внедрение ИМИС во всех подразделениях системы Организации Объединенных Наций будет в значительной степени зависеть от наличия достаточных финансовых средств. |
| He was cautiously optimistic that the implementation of IMIS would be completed on schedule. | Оратор выражает осторожный оптимизм относительно того, что внедрение ИМИС будет завершено в срок. |
| The estimate for implementation included only those costs UNDP was relatively certain about. | Смета на внедрение включала только те расходы, в отношении которых ПРООН была относительно уверена. |