The introduction of results-based budgeting and results-based management for the implementation of legislative mandates has promoted greater discipline in the selection and mix of outputs that will most effectively contribute to the expected results. |
Внедрение концепции бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и системы управления, ориентированной на конкретные результаты, в целях выполнения решений директивных органов привело к повышению дисциплины в области отбора и определения сочетаний мероприятий, которые наиболее эффективно содействуют достижению ожидаемых результатов. |
Implemented Galaxy Release 1a and 2 (extending applicant roster) in 11 missions; and substantive direction, training and guidance provided for the implementation of Galaxy recruitment/staffing functionality in the field. |
Внедрение в 11 миссиях версий 1а и 2 программы «Гэлэкси» (расширение списка кандидатов); и представление принципиальных руководящих указаний, профессиональная подготовка и руководство для обеспечения функционирования на местах программы «Гэлэкси», связанной с набором персонала/кадровым укомплектованием. |
The national programme will include the provision of alternative livelihoods for poppy-growing farmers, the extension of drug law enforcement, the implementation of drug-control legislation, the establishment of effective institutions, and the introduction of programmes aimed at prevention and at treatment for addicts. |
Эта национальная программа включает в себя предоставление занимающимся выращиванием опиумного мака фермерам альтернативных средств к существованию, более широкое применение законов в отношении наркотиков, проведение в жизнь законодательства в области контроля над наркотическими средствами, создание эффективных учреждений и внедрение программ, нацеленных на профилактику и лечение наркомании. |
The Fund finalized the new performance appraisal and development system in 2003, thereby taking a decisive step towards the implementation of a competency-based performance management system. |
В 2003 году Фонд завершил внедрение новой системы служебной аттестации и профессионального развития, сделав тем самым важный шаг на пути к созданию системы управления, основанной на использовании профессиональных качеств. |
Delegations noted that zero waste could be achieved following the strategy of reduce, reuse, recycle and through implementation of sustainable consumption and production practices along products' life cycles. |
Делегации отметили, что переход на безотходное производство может быть достигнут за счет применения таких технологий, как сокращение производства отходов, переработка отходов и их утилизация, а также внедрение экологически безопасной практики в области потребления и производства на протяжении всего цикла жизни продукта. |
The Independent Audit Advisory Committee recommends that OIOS follow through with the implementation of its risk-based approach and use the risk-based workplan as the basis for the allocation of resources. |
Независимый консультативный комитет по ревизии рекомендует УСВН продолжать внедрение своего основанного на учете факторов риска подхода и использовать свой план работы, составленный с учетом факторов риска, в качестве основы для распределения ресурсов. |
The implementation of the interface between the Integrated Management Information System and the Fund's administration system had led to a reduction in the number of scanned personal action forms and efficiencies had thus been gained. |
Внедрение интерфейса ИМИС/ПЕНСИС привело к сокращению количества сканируемых форм учета индивидуальных операций, результатом чего явилось повышение эффективности. |
(j) Design and implementation of a single Enterprise Resource Planning (One ERP) software application system to provide UNICEF with an organization-wide platform to manage its business processes; |
разработка и внедрение единой системы прикладного программного обеспечения - модуля планирования общесистемных ресурсов, - внедрение которой позволит ЮНИСЕФ создать общеорганизационную платформу для управления рабочими процессами; |
The Committee is also responsible for development and implementation of research programmes in the country through three main financing mechanisms: thematic (project based) financing, basic financing and special purpose projects. |
Комитет также ответственен за разработку и внедрение научно-исследовательских программ с использованием трех основных механизмов финансирования - тематического, базового и целевого. |
Benefit revisions can also now be automatically processed with the development and implementation of the Benefit Revision Sub-system. |
Разработка и внедрение подсистемы пересмотра пособий позволили автоматизировать процесс пересмотра пособий. |
A new area of risk was emerging - and would remain pertinent for the subsequent 18 months - as a result of the allocation of resources for the implementation of the new ERP system. |
Еще одной проблемной областью на ближайшие 18 месяцев становится внедрение новой общеорганизационной системы планирования ресурсов, на которую сейчас выделены средства. |
The implementation of the revised HACT framework will contribute to greater sharing of information by the participating United Nations agencies, including results of the macro- and micro-assessments and the results of the requisite assurance activities. |
Внедрение пересмотренного подхода будет способствовать активизации обмена информацией между соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, в том числе данными о результатах макро- и микрооценок и результатах предусмотренных контрольных мероприятий. |
Rations management Rations Manual 254. The Rations Manual had not been updated to reflect the ongoing policy guidance and the changeover to the new United Nations rations scale, including the implementation of a system of menu plans and recipe cards. |
Руководство по продовольственному снабжению не было обновлено для отражения текущих стратегических рекомендаций и перехода на новые нормы продовольственного довольствия Организации Объединенных Наций, включая внедрение системы планирования ассортимента продуктов питания и типовых рецептов. |
It is generally conceived that cost-effective design and implementation of such systems is not an easytask, one which requires specific technical and information-management skills, leadership and vision, as well as effective system-wide co-operation, not to mention the financial implications of such major undertakings. |
Как правило, считается, что рентабельная разработка и внедрение таких систем является непростой задачей, которая требует конкретных технических и управленческих навыков, умения руководить и видеть перспективу, а также эффективного общесистемного сотрудничества, не говоря уже о финансовых последствиях таких крупных начинаний. |
However, given the changes that would occur with the implementation of the visitors' experience proposal, the search for and selection of such a contractor would best be done when the Administration had a clearer picture of the overall design of the new visitors' area. |
Однако преобразования, которые повлечет за собой внедрение предложений о новом качестве обслуживания посетителей, вынуждают отложить поиск и выбор такого подрядчика до тех пор, пока не прояснится концепция всего комплекса центра приема посетителей. |
A partnership between the landlocked countries, the transit countries and their development partners was essential to the implementation of an efficient transit transport system such as the one proposed in the Almaty Programme of Action. |
Очевидно, что внедрение эффективной системы транзитных перевозок, предусмотренной Алматинской программой действий, требует сотрудничества между странами, не имеющими выхода к морю, странами транзита и их партнерами по развитию. |
"Bashlegprom" will assist its members in searching business partners and be responsible for scientific and methodical support of new researches and technologies, and also their implementation into practice. |
"Башлегпром" будет помогать своим предприятиям в поиске деловых партнеров и отвечать за научно-методическое обеспечение новых направлений и технологий, за внедрение в практику новых разработок. |
The costs of development and production of Atlas and other information technology systems attributed to UNIFEM; application of IPSAS and implementation of audits are reimbursed to UNDP as part of the total reimbursable support services provided by UNDP to UNIFEM. |
Затраты на разработку и внедрение компонентов системы «Атлас» и других автоматизированных систем управления, имеющих отношение к ЮНИФЕМ, внедрение МСУГС и проведение ревизий будут возмещаться ПРООН в рамках общего предоставляемого Программой развития Организации Объединенных Наций на возмездной основе вспомогательного обслуживания для ЮНИФЕМ. |
In order to most efficiently implement Enterprise Content Management technology, work is required to analyse the needs of offices which intend to use the Enterprise Content Management system, create a project blueprint for the implementation, and manage the transition to the new system. |
Для того чтобы внедрение технологии управления общеорганизационными ресурсами проходило самым эффективным образом, необходимо проанализировать потребности подразделений-потенциальных пользователей этой системы, разработать план реализации этого проекта и обеспечить переход на новую систему. |
The contract provides for service assistance in implementation of The Kyoto Protocol mechanisms. These mechanisms are aimed towards introduction of energy saving technologies, reduction of the Plant's influence on the environment and increasing of energy effectiveness of equipment. |
Проект предусматривает оказание услуг в сфере использования механизмов Киотского протокола, направленных на внедрение энергосберегающих технологий, снижение влияния комбината на окружающую среду до технически достижимого минимума и повышение энергоэффективности оборудования. |
The Office will actively support the implementation of the ERP system and is continuously updated by the United Nations Headquarters IPSAS Task Force regarding policies and implementation objectives under the directives issued by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. |
Управление будет активно поддерживать внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов, и Целевая группа Центральных учреждений Организации Объединенных Наций по МСУГС постоянно информирует Управление о политике и целях внедрения системы согласно директивам, изданным Управлением по планированию программ, бюджету и счетам. |
A review of implementation through self-directed trade union activity follows: (a) Implementation of environmental and quality labelling. |
Внедрение маркировки о соответствии экологическим требованиям и требованиям к качеству. |
It took note of the work of the IPSAS Implementation Task Force and agreed with its evaluation, presented in February 2009, which had emphasized that human resource constraints and system-related issues constituted the two main risks affecting IPSAS implementation at UNIDO. |
Она принимает к сведению работу целевой группы по внедрению МСУГС и соглашается с представленным ею в фев-рале 2009 года заключением, в котором особое зна-чение придается тому факту, что ограниченность человеческих ресурсов и системные проблемы представляют собой два основных риска, оказываю-щих влияние на внедрение МСУГС в ЮНИДО. |
Progress in social science research on gender issues has shed light on the impact which policy design, implementation and evaluation, as well as social practices and manifestations, have had on the situation and the status of women in Cuba. |
Увеличение числа социальных исследований с использованием гендерного подхода также позволяет оценить разработку, внедрение и контроль осуществления политики, реализации программ и мероприятий, социальной осведомленности. |
The primary roles of the European Cervical Cancer Association are to i) raise awareness of cervical cancer and the means by which it can be prevented, and ii) to promote the implementation and uptake of population-based, organised prevention programmes equitably across Europe. |
Первичная роль Европейской Цервикальной Ассоциации Рака: i) повысить понимание о предотвращение цервикального рака и средствах, которые могут быть изпользованы, ii) продвигать внедрение организованных массовых программ предотвращения по всей Европе. |