It is our expectation that the implementation of the Integrated Pension Administration System will enhance day-to-day operations and will accommodate the expected increase in participants and beneficiaries, thereby improving services to all clients of the Fund. |
В соответствии с нашими ожиданиями, внедрение Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий улучшит текущую операционную деятельность и позволит учесть ожидаемое увеличение числа участников и бенефициаров, улучшив таким образом обслуживание всех клиентов Фонда. |
The Technical Secretariat of the Expert Group reported on the progress in the pilot project study on implementation costs of abatement technologies applied to the selected Apaty Power Plant in the Russian Federation. |
Технический секретариат Группы экспертов сообщил о прогрессе в реализации исследования пилотного проекта по анализу затрат на внедрение технологий борьбы с выбросами на Апатитской электростанции Российской Федерации. |
In particular Australia and the United States had already released for public comment (in 2009 and 2010, respectively) drafts of their relevant regulations for implementation of the Globally Harmonized System at the workplace. |
Так, в частности, Австралия и Соединенные Штаты уже опубликовали для получения замечаний общественности проекты своих соответствующих положений, призванных обеспечить внедрение Согласованной на глобальном уровне системы на рабочих местах. |
It was also agreed that the implementation of the above mentioned coordination mechanisms and measures should lead to joint drug control and border control operations. |
Наряду с этим была достигнута договоренность о том, что внедрение вышеуказанных механизмов и мер по координации должно привести к организации совместных операций по контролю над наркотиками и пограничному контролю. |
The Strategy envisages regional and interregional activities relevant to the UNCCD aimed at developing comprehensive land-use planning, implementing projects for rehabilitation of affected land areas associated with programmes for combating desertification, and implementation of soil protection technologies and counter-erosion activities. |
Стратегия предусматривает осуществление имеющей отношение к КБОООН региональной и межрегиональной деятельности по развитию комплексного планирования землепользования и реализации проектов восстановления затронутых земельных площадей в увязке с программами борьбы с опустыниванием, а также внедрение почвозащитных технологий и проведение мероприятий по борьбе с эрозией. |
In paragraph 149, the Board recommended that the Administration should expedite implementation of the aircraft tracking system at the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and assess the feasibility of implementing it at other missions. |
В пункте 149 Комиссия рекомендовала администрации ускорить внедрение авиационной системы слежения в Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) и провести оценку целесообразности ее внедрения в других миссиях. |
The use of case management systems within central authorities was considered by a number of States parties as a successful example of implementation that allowed monitoring of the length of mutual legal assistance proceedings for the purposes of improving standard practice. |
По мнению ряда государств-участников, примером успешного осуществления данного положения Конвенции является внедрение системы контроля за рассмотрением дел в центральных органах, которая позволяет контролировать продолжительность процедуры оказания взаимной правовой помощи и совершенствовать стандартную практику. |
Following determination of the preferred ERP software and subsequent analysis of the application architecture and high-level business processes, the revised implementation strategy reflects the design, building and testing of a full enterprise solution followed by phased roll-out to offices around the world. |
После выбора наиболее подходящего программного обеспечения для ОПР и последующего анализа архитектуры приложения и процессов оперативной деятельности высокого уровня будет подготовлена пересмотренная стратегия внедрения системы, предусматривающая разработку проекта, создание и тестирование общеорганизационной системы и ее последующее поэтапное внедрение в подразделениях во всем мире. |
Identify best practices in mission information systems and ensure centralized and standardized implementation in the field (Logistics Support Division) |
Изучение передового опыта в области использования информационных систем в миссиях и внедрение централизованной и стандартизированной практики на местах (ОМТО) |
With the full support of Member States and the Secretariat, it is expected that implementation costs for Umoja would represent only a fraction of the return achieved in the long term. |
Ожидается, что при полной поддержке со стороны государств-членов и Секретариата расходы на внедрение «Умоджи» составят лишь малую долю от отдачи, которая будет получена в долгосрочной перспективе. |
Specific work includes the implementation of the Working Party's recommended International Model for Technical Harmonization based on good regulatory practice and its recommendations, guidelines and regularly organized exchanges of information on certification and conformity assessment practices (see sSection 1.2.3). |
Конкретная работа включает внедрение рекомендованной Рабочей группой международной модели технического согласования на основе результативной практики регулирования и ее рекомендаций, руководящих принципов и регулярно проводимых обменов информацией по методам сертификации и оценки соответствия (см. раздел 1.2.3). |
The establishment and implementation of a practice approach by UNDP is an important element of the strategy to provide knowledge services, and is part of a broad corporate objective to develop the ability of the organization to provide high-quality support to programme countries. |
Разработка и внедрение ПРООН практического подхода является важным элементом стратегии оказания услуг на основе имеющихся знаний и частью широкой общеорганизационной цели, которая заключается в создании возможностей для того, чтобы организация могла оказывать высококачественную поддержку охватываемым программами странам. |
(b) Re-engineered government operations: the implementation of processes re-engineering and innovative government applications; |
Ь) перестройка деятельности органов управления: внедрение пересмотренных процессов и новаторских методов управления; |
There are limited programmes targeting the design and implementation of effective technologies and intervention programmes that reduce exposure and disease due to indoor air pollution resulting from domestic energy use. |
Имеется ограниченное число программ, направленных на разработку и внедрение эффективных технологий, а также программ практических мер по уменьшению последствий загрязнения воздуха в помещениях как следствие неправильных методов энергообеспечения в домах и снижения вызванной этим заболеваемости. |
In order to achieve the above objectives, five components for the programme of work of the Committee have been identified: coordination; promotion of the accounts; implementation of SEEA; methodological research; and harmonization of data-collection activities with environmental-economic accounting concepts and definitions. |
В целях достижения вышеуказанных целей определены пять компонентов программы работы Комитета: координация, пропаганда использования счетов, внедрение СЭЭУ, методологические исследования и приведение деятельности по сбору данных в соответствие с понятиями и определениями эколого-экономического учета. |
Integrating human rights into social impact assessment would create additional challenges in developing a relevant indicator framework, such as one involving process and outcome indicators, for facilitating the implementation of the right to development. |
Интеграция правозащитных аспектов в процесс анализа социальных последствий создала бы дополнительные трудности в разработке соответствующего механизма учета показателей, такого, как механизм, предусматривающий внедрение показателей осуществления и результативности, с точки зрения содействия осуществлению права на развитие. |
The representative of the CEB secretariat pointed out that the pace of implementation was much faster than any she had ever experienced in her extensive experience as a job classification specialist. |
Представитель секретариата КСР отметила, что внедрение осуществляется гораздо более быстрыми темпами, чем она когда-либо видела за свою многолетнюю работу в качестве специалиста по классификации должностей. |
(b) Encourage the organizations to increase the rate of implementation while noting the difficulties encountered by them; |
Ь) рекомендовать организациям ускорить внедрение с учетом трудностей, с которыми они столкнулись; |
(b) Strengthening organizational capacities (capacity-building), which means the design, development, dissemination and implementation of systems, processes and procedures designed to increase operational effectiveness and enhance the internal management of organizations and work groups in the United Nations system. |
Ь) расширение возможностей организаций (наращивание потенциала), которое означает проектирование, разработку, распространение и внедрение систем, процессов и процедур, призванных повысить уровень эффективности деятельности и усилить потенциал внутреннего управления в организациях и коллективах сотрудников в системе Организации Объединенных Наций. |
The promotion of greater financial stability through development, dissemination, adoption, and implementation of international standards and codes was launched by IMF and the World Bank in 1999. |
Кампания за повышение финансовой стабильности через разработку, популяризацию, принятие и внедрение международных стандартов и кодексов была начата МВФ и Всемирным банком в 1999 году. |
It was suggested that the General Assembly propose that implementation of an ecosystem approach could be achieved through, inter alia: |
Генеральной Ассамблее было предложено высказаться в том плане, что внедрение экосистемного подхода могло бы достигаться за счет, в частности, следующего: |
In its previous report the Committee pointed out that the isolated implementation of ERP systems by individual organizations did not allow them to share economies of scale or returns on experience, and exposed them to greater risks. |
В своем предыдущем докладе Комитет указал, что внедрение систем ПОР в отдельных организациях не позволяет им получить экономию за счет эффекта масштаба или отдачи от накопленного опыта и делает их уязвимыми перед лицом более серьезных рисков. |
The Programme supports the strengthening of a Police Training Centre for induction training and the implementation of a modern command and control system. |
Программа направлена на поддержку усилий по укреплению центров подготовки полицейских кадров, особенно в плане начальной подготовки, и на внедрение современной системы командования и контроля. |
The Mechanism has reported extensively on the planned system and considers that its implementation, which will restrict the places where both miners and middleman can operate, remains crucial to peace and stability in the diamond regions. |
Механизм представил значительный объем информации о планируемой системе и считает, что ее внедрение, которое позволит ограничить те зоны, где могут осуществлять свою деятельность как старатели, так и посредники, по-прежнему остается одним из чрезвычайно важных факторов мира и стабильности в регионах добычи алмазов. |
The provisions require all credit and financial institutions and supervisory authorities to appoint a Money Laundering Reporting Officer who should be responsible for the implementation and maintenance of such reporting procedures. |
Эти положения требуют того, чтобы все кредитные и финансовые учреждения и контролирующие органы назначали сотрудника по вопросам уведомления об отмывании денег, который должен отвечать за внедрение и соблюдение таких процедур уведомления. |