Conducted various media campaigns by means of brochures, leaflets, posters and billboards to build public support for issues such as privatization, elections, standards implementation, dialogue with Belgrade, returns, economy, organized crime and multi-ethnicity |
Проведение различных информационных кампаний посредством выпуска брошюр, буклетов, плакатов и других средств наглядной агитации в целях мобилизации общественности на поддержку мероприятий в таких областях, как приватизация, выборы, внедрение стандартов, диалог с Белградом, возвращение беженцев, экономика, организованная преступность и межэтнические отношения |
A global survey carried out by SGS Yarsley Consultants in 1996 found that 85 per cent of companies felt that the implementation of an environmental management system was cost effective, while 60 per cent expected a payback on investment in just one year through cost savings generated. |
Глобальное обследование, проводившееся в 1996 году фирмой «SGS Yarsley Consultants», показало, что 85 процентов компаний считают, что внедрение систем рационального природопользования оправдывает затраты, а 60 процентов компаний надеются уже через год окупить свои затраты благодаря сокращению издержек. |
Following its launch in 1987, ArchiCAD became regarded by some as the first implementation of BIM, as it was the first CAD product on a personal computer able to create both 2D and 3D geometry, as well as the first commercial BIM product for personal computers. |
После своего запуска в 1987 году, ArchiCAD стал восприниматься некоторыми как первый внедрение BIM, поскольку это был первый CAD-продукт на персональном компьютере, способный создавать как 2D, так и 3D-геометрию, а также первый коммерческий BIM-продукт для персональных компьютеров. |
The company offers customers a full range of services related to data centers: the development of solutions and designing of data centers, installation and implementation of engineering and IT infrastructure, maintenance of data centers, audit and certification of existing data center. |
Компания предлагает заказчикам полный спектр услуг, связанных с ЦОД: разработку решений и проектирование дата-центров, инсталляцию и внедрение инженерной и ИТ-инфраструктуры, обслуживание систем ЦОД, аудит и сертификацию существующих ЦОД. |
Technical cooperation/assistance activities aimed at the implementation of the 1993 SNA must focus on explaining the new SNA and helping countries compile the necessary basic and intermediate data. |
помощи, направленных на внедрение СНС 1993 года, должно уделяться объяснению новой СНС и оказанию странам помощи в сборе необходимых базовых и промежуточных данных. |
The instability and partial implementation of PeopleSoft is one of UNOPS most serious operating risk, and UNOPS must stabilize and optimize the PeopleSoft system if it wants to remain a going concern. |
Нестабильность и частичное внедрение системы "PeopleSoft" являются одним из наиболее серьезных оперативных рисков ЮНОПС, и для обеспечения своего непрерывного функционирования ЮНОПС необходимо добиться стабилизации и оптимизации системы "PeopleSoft". |
Joint teams of Department of Safety and Security and Department of Peacekeeping Operations staff had visited Haiti, the Democratic Republic of the Congo and Côte d'Ivoire to initiate implementation of integrated security structures, and visits to other peacekeeping missions were envisaged. |
Для того чтобы начать внедрение комплексных структур безопасности, объединенные группы сотрудников Департамента по вопросам охраны и безопасности и Департамента операций по поддержанию мира посетили Гаити, Демократическую Республику Конго и Кот-д'Ивуар, и планируется посещение других миссий по поддержанию мира. |
∙ The implementation of legislative procedures that ensure public access to plenary and committee meetings, holding of public hearings and the provision of committee documents and bills to the public. |
внедрение законодательных процедур, обеспечивающих доступ общественности на пленарные заседания и заседания комитетов, проведение публичных слушаний и предоставление общественности возможности ознакомиться с документами комитетов и законопроектами. |
As reported in the ninth progress report, the rescheduling of Release 3 and the additional work required for the refinement of Release 2 affected the implementation for Release 4 at Headquarters and for Releases 3 and 4 at offices away from Headquarters. |
Как сообщалось в девятом докладе о ходе работы, изменение графика внедрения третьей очереди и дополнительная работа, потребовавшаяся в связи с совершенствованием второй очереди, повлияли на внедрение четвертой очереди в Центральных учреждениях и третьей и четвертой очередей в периферийных отделениях. |
The number of continuing peacekeeping operations in recent years, coupled with the change to the new financial period and the implementation of a new financial system, has had a major impact on the preparation and reporting of the peacekeeping accounts for the reporting period. |
Значительное влияние на подготовку и представление счетов операций по поддержанию мира за отчетный период оказали такие факторы, как число осуществляемых в последние годы операций по поддержанию, а также переход к новому финансовому периоду и внедрение новой финансовой системы. |
a) Continued activities on territorial data an indicators and implementation of a territorial scheme to collect data for comparable sub-national geographical units (29 Member countries, 2300 regions and 70000 communities). |
а) Дальнейшая работа над территориальными данными и показателями и внедрение территориальной схемы для сбора данных по сопоставимым субнациональным географическим единицам (29 стран-членов, 2300 регионов и 70000 общин). |
The change of the legal basis of statistics, the transformation of programmes of statistical surveys, developments in methods and technology, the implementation of international modern theory and the methodology of statistical surveys all have an impact on statisticians. |
Пересмотр правовой основы статистики и программ статистических наблюдений, совершенствование методов и технологий, внедрение международных современных теорий и методологий статистических обследований являются факторами, формирующими профессиональный облик статистика. |
The implementation of GTOS is closely linked with that of the Global Climate Observing System (GCOS) and the Global Ocean Observing System (GOOS), which are co-sponsored by UNEP, UNESCO, WMO and ICSU. |
Внедрение ГСНС тесно связано с созданием Глобальной системы наблюдения за климатом (ГСНК) и Глобальной системы наблюдения за океаном (ГСНО), которые организуются на совместной основе ЮНЕП, ЮНЕСКО, ВМО и МСНС. |
(b) That such an improvement be regarded as a first step towards a greater convergence among the activity classifications to be formalized as part of a more comprehensive improvement or revision of ISIC targeted for implementation in 2007; |
Ь) считать такое позитивное изменение первым шагом в направлении более активного сближения классификаций видов деятельности, которое станет официальным направлением работы в рамках более всеобъемлющего совершенствования или пересмотра МСОК, внедрение которой запланировано в 2007 году; |
Conduct follow-up to the pilot case management system, implementation of the case management system to all the bodies of the judiciary and liaison with the Haitian authorities and members of the international community. |
Осуществление последующей деятельности по результатам экспериментального применения системы ведения дел, внедрение системы ведения дел во всех органах судебной системы и поддержание связи с гаитянскими властями и членами международного сообщества. |
In the area of human resources planning, the second human resources action plan cycle was completed and the third was initiated with a number of improvements, including semi-annual reviews of plan implementation, tools for monitoring and trend analysis. |
В области планирования людских ресурсов был завершен второй цикл осуществления плана действий в области людских ресурсов, и было начато осуществление третьего цикла при внедрении ряда улучшений, включая проведение среднегодового обзорного осуществления планов, внедрение механизмов контроля и анализ тенденций. |
The Special Committee welcomes the "E-Learning for African Peacekeepers" programme of the United Nations Institute for Training and Research and the recent implementation of the UNITAR programme "E-Learning for Peacekeepers for Latin America and the Caribbean". |
Специальный комитет приветствует разработанную Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций программу электронного обучения для африканских миротворцев и недавнее внедрение разработанной ЮНИТАР программы электронного обучения для латиноамериканских и карибских миротворцев. |
In addition, there are a small number of key data presentation practices that also have a significant impact on data interpretability and in which the different approaches used by national and international agencies complicate the implementation of the data-sharing model and comparisons of national data etc. |
Кроме того, существует ограниченное число практических методов представления ключевых данных, которые также оказывают существенное влияние на интерпретируемость данных, причем использование национальными и международными учреждениями различных подходов к применению этих практических методов осложняет внедрение модели обмена данными и проведение сопоставления национальных данных и т.д. |
The establishment and implementation of these guidelines, along with adherence to the five key features of the United Nations policy on outsourcing (para. 6 above), should help to ensure the success of the Organization's outsourcing initiatives. |
Внедрение и применение этих руководящих принципов наряду с учетом пяти ключевых элементов стратегии Организации Объединенных Наций в области внешнего подряда (пункт 6 выше) должно содействовать обеспечению успешной реализации инициатив Организации в области внешнего подряда. |
c) Financial accounts: 1997 priorities relate to the Council Decision on the implementation of ESA 95, which include the financial accounts. |
с) Финансовые счета: Приоритетные направления деятельности на 1997 год связаны с решением Совета о внедрении ЕСИС 1995 года, которое предусматривает внедрение финансовых счетов. |
Owing to its size and complexity, the Commission had divided the project into four phases: database design; analysis of existing information for placement in the database; migration of data into the database; and implementation of procedures for using the database. |
С учетом ее размеров и сложности Комиссия разбила осуществление проекта на четыре этапа: разработку базы данных; анализ имеющейся информации для размещения в базе данных; фактический перевод данных в базу; и внедрение процедур использования базы данных. |
However, the implementation of such new technologies should at least start in the first commitment period, at least on a pilot basis, in the first commitment period in order to deliver further emission reductions in the second period. |
Однако для обеспечения дальнейших сокращений в течение второго периода действия обязательства внедрение этих новых технологий, по крайней мере на экспериментальной основе, должно начаться в течение первого периода действия обязательств. |
The Secretary-General should expedite the implementation of accountability mechanisms for heads of special political missions led by the Department of Political Affairs, including the application of the Secretary-General's compact to heads of missions, to ensure adequate performance measurement and clear reporting lines and accountability. |
Генеральному секретарю следует ускорить внедрение механизмов подотчетности для руководителей специальных политических миссий, осуществляемых под руководством Департамента по политическим вопросам, включая применение в отношении руководителей миссий договора, заключаемого с Генеральным секретарем, для обеспечения надлежащей оценки работы и четкого порядка отчетности и подотчетности. |
The pilot implementation will be rolled-out in Economic Commission for Europe and the contract signed by the United Nations Secretariat with the supplier including a clause that allows other United Nations system organizations to get the same terms and prices. |
Экспериментальное внедрение будет осуществлено Европейской экономической комиссией, а секретариат Организации Объединенных Наций подпишет с поставщиком контракт, содержащий положение, предусматривающее возможность заключения организациями системы Организации Объединенных Наций контракта на тех же условиях. |
The implementation of the system was a major topic of the first coordination meeting for the fifty-eighth session of the General Assembly convened by the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management on 10 February 2003. |
Внедрение этой системы было одной из главных тем первого координационного совещания по проведению пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, созванного заместителем Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению 10 февраля 2003 года. |