In this connection, the Committee recalls that in 1991 it was informed that the implementation of IMIS would lead to a more exact identification of the extrabudgetary accounts which should bear a fair proportion of the costs of the after-service health insurance programme. |
В этой связи Комитет напоминает, что в 1991 году он был проинформирован о том, что внедрение ИМИС позволит более точно определять внебюджетные источники, на которые должна приходиться справедливая доля расходов по программе медицинского страхования после завершения службы. |
(b) Acquisition, design, development, implementation and maintenance of systems for activities not covered by the Integrated Management Information Systems (IMIS); |
Ь) приобретение, проектирование, разработка, внедрение и обслуживание систем для мероприятий, которые не охвачены Комплексной системой управленческой информации (КСУИ); |
The third area includes user requirements, systems design and implementation of any UNOPS requirements not met by IMIS and the cost of converting data to the IMIS modules. |
Третья область охватывает потребности пользователей, разработку и внедрение систем для удовлетворения любых потребностей УОП ООН, которые не могут быть удовлетворены с помощью КСУИ, и расходы на преобразование данных в формат модулей КСУИ. |
The implementation of the "Prior Informed Consent" clause of the Code allows countries to make informed decision on the import and use of pesticides which are banned or severely restricted elsewhere. |
Внедрение содержащегося в Кодексе положения о "предварительном информированном согласии" позволит странам принимать информированные решения по вопросам импорта и использования пестицидов, применение которых запрещено или сильно ограничено в других странах. |
The implementation of IMIS had forced the Organization to follow procedures which had been in place for some time but which had been ignored in the past. |
Внедрение ИМИС заставило Организацию следовать процедурам, которые уже действовали в течение некоторого времени, но игнорировались в прошлом. |
The reform of UNHCR human resources management, particularly the implementation of the career management system and strengthening of staff training, remains high on my agenda. |
На повестке дня по-прежнему остро стоят вопросы реформы системы управления людскими ресурсами УВКБ, в частности внедрение системы развития карьеры и усиления профессиональной подготовки персонала. |
Another important component of the Secretary-General's information systems strategy was the implementation of the optical disk system, which proceeded as planned, achieving noticeable results during the last year. |
Другим важным компонентом стратегии Генерального секретаря в области информационных систем стало внедрение системы на оптических дисках, которое велось в соответствии с планом и принесло в прошлом году заметные результаты. |
It should not be overlooked that the development and implementation of a fully integrated EMS in a company can take considerable time and resources, particularly staff time. |
Не следует забывать о том, что разработка и внедрение компанией полностью интегрированной СУП может потребовать значительного времени и ресурсов, особенно рабочего времени персонала. |
If EMS implementation, and particularly certification or registration, is going to become a fact of business life in countries in transition, in both small and medium-sized companies as well as large State enterprises, then cost-effective and workable options should be developed to enable wide participation. |
Поскольку внедрение СУП, в частности ее сертификация и регистрация, должны стать в странах с переходной экономикой одним из элементов деятельности как малых и средних компаний, так и крупных государственных предприятий, в целях обеспечения широкого участия необходимо разработать малозатратные и действенные решения. |
Execution of the plan and implementation of the EMS, including an environmental management programme and recurring environmental audits; |
осуществление плана и внедрение СУП, включая программу управления природопользованием и периодическое проведение экологического аудита; |
EMS development and implementation (top management and EMS project team staff); |
разработка и внедрение СУП (высшее руководство и сотрудники группы по проекту СУП); |
Also, UNFPA had not set strategic targets for the rate of introduction of national execution, implementation of which will continue to be selective and gradual. |
Кроме того, ЮНФПА не установил стратегические цели в плане доли национального исполнения проектов, внедрение которого и далее будет осуществляться постепенно и на выборочной основе. |
Taking these aspects into account, it seems to be reasonable and obvious that a comprehensive environmental reporting system has only recently been introduced in the home countries and the worldwide implementation has not yet been completed. |
Если учесть все это, то представляется вполне объяснимым и понятным то обстоятельство, что система подробной экологической отчетности была введена в странах базирования лишь совсем недавно, а ее внедрение по всему миру все еще не завершено. |
(c) Emphasized that implementation of the 1993 SNA demanded paying close attention to the development of basic economic statistics in a systematic manner; |
с) подчеркнула, что внедрение СНС 1993 года требует пристального внимания к систематической закладке основ экономической статистики; |
There is no doubt that the implementation of the IMIS project, because of its design and conception, will provide the essential tools for the effective financial and personnel management of the Organization as a whole. |
Не вызывает сомнений тот факт, что внедрение проекта ИМИС - благодаря заложенной в него идее и форме ее исполнения - обеспечит важные средства для эффективного управления финансами и кадрами в Организации в целом. |
This untenable situation led to the assumption on the part of the IMIS project team of additional responsibilities for the implementation as well as the maintenance of the system. |
Эта неблагоприятная ситуация вынудила проектную группу ИМИС взять на себя дополнительную ответственность за внедрение, а также обслуживание системы. |
Staff training is to be linked directly to the development of performance management Secretariat-wide, including the implementation of the new PAS and the establishment of a system of accountability and responsibility. |
Подготовка кадров должна быть непосредственно связана с совершенствованием в масштабах Секретариата организации управления, включая внедрение новых систем служебной аттестации и создание системы подотчетности и ответственности. |
Within this framework, the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat), with financing from the Government of Finland and from UNDP, since 1989 has supported the implementation of a system of municipal information over local problems centred on housing and living conditions. |
В этой связи Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ХАБИТАТ) на основе финансирования со стороны правительства и ПРООН поддерживает начиная с 1989 года внедрение системы сбора муниципальной информации по проблемам жилья и условий жизни на местах. |
It considers that, because many of the institutions in developing countries do not yet have all the requisite technical or institutional capabilities to execute projects, implementation of national execution will continue to be selective and gradual. |
Он считает, что, поскольку многие учреждения в развивающихся странах еще не располагают всей необходимой технической и организационной базой для осуществления проектов, внедрение национального исполнения будет по-прежнему осуществляться избирательно и постепенно. |
In subsequent phases, modules whose existence and utility are contingent upon the design and implementation of the modules built in the first phase may be added, although it is likely that they would be completed primarily by staff assigned to system maintenance. |
На последующих этапах могут быть добавлены модули, внедрение и практическое назначение которых будут зависеть от конструкции и порядка установки модулей первого этапа, хотя эта работа, вероятно, будет выполняться главным образом персоналом, отвечающим за техническое обслуживание системы. |
These measures include the improvement of revenue collections, the enforcement of American Samoa law prohibiting the expenditures in excess of appropriated funds and the implementation of sound practices in procurement and contracting. |
Эти меры включают совершенствование системы пополнения государственного бюджета, обеспечение строгого соблюдения принятого на Американском Самоа закона, запрещающего расходование средств сверх выделенных ассигнований, и внедрение эффективной практики государственных закупок и привлечения подрядчиков. |
The European Union supported the implementation of a credible Performance Appraisal System (PAS), since coherent and transparent performance evaluation and management were crucial in establishing a positive working environment and a more effective Organization. |
Европейский союз одобряет внедрение четко разработанной системы служебной аттестации (ССА), ибо последовательная и транспарентная оценка работы сотрудников и управления ею имеют решающее значение для создания благоприятной рабочей обстановки и более эффективной деятельности Организации. |
Accordingly, to be successful in the long term, implementation of criteria and indicators must be seen as a continuing, dynamic process, supported by adequate resources and political commitment over time. |
Соответственно, чтобы внедрение критериев и показателей в долгосрочной перспективе шло успешно, его следует рассматривать как непрерывный динамичный процесс, подкрепляемый в течение всего времени адекватными ресурсами и политическими обязательствами. |
The development of such data systems complements the implementation of the SNA and will improve the data quality of the accounts. |
Развитие таких систем данных дополняет внедрение СНС и приведет к повышению качества данных счетов. |
In recognition of the personnel requirements for maintaining highly complex IT operations, including the successful implementation and future maintenance of new application systems, a limited amount of posts were reclassified and progress made in this area during the 1998-1999 biennium. |
В связи с признанием особых кадровых потребностей для осуществления весьма сложных операций в области информационной технологии, включая успешное внедрение и дальнейшее обслуживание новых систем прикладных программ, в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов была проведена реклассификация ограниченного числа должностей и удалось добиться определенного прогресса в этой области. |