| The implementation of the rations management system will provide opportunities for fewer rations support staff. | Внедрение системы управления снабжения пайками обеспечит возможности для сокращения вспомогательного персонала по снабжению пайками. |
| By promoting the adoption and implementation of these standards, Governments can contribute to maximizing the developments benefits associated with them. | Поощряя внедрение и применение этих стандартов, правительства могут способствовать получению связанных с ними максимальных выгод для развития. |
| Their initiation may solicit strong resistance from certain privileged social strata in society, who may even defeat some crucial implementation aspects. | Их внедрение может вызывать сильное сопротивление со стороны определенных привилегированных социальных слоев в обществе, которые могут даже отклонить некоторые важные аспекты осуществления. |
| The guiding principles for C-TPAT have been voluntary participation and jointly developed security criteria, best practices, and implementation procedures. | Руководящими принципами СТРАТ являются добровольное участие и соблюдение совместно выработанных критериев безопасности, внедрение передовых методов и процедур осуществления. |
| UNODC plans to commence implementation efforts in specific countries before the end of 2011. | ЮНОДК планирует начать внедрение этих положений в ряде стран до конца 2011 года. |
| As indicated in the 2010/11 budget proposal (A/64/697), the system implementation began in 2008/09. | Согласно бюджетному предложению на 2010/11 год (А/64/697), внедрение системы началось в 2008/09 году. |
| Numerous best practices exist, but large-scale implementation is rather a matter of exceptions. | Существуют многочисленные примеры передовой практики, однако широкомасштабное внедрение является скорее исключением. |
| Field implementation is scheduled to start in February 2010. | Ее внедрение на местах запланировано на февраль 2010 года. |
| The implementation of ASYCUDA has led to significant improvements in a number of areas. | Внедрение АСОТД привело к значительным усовершенствованиям в ряде областей. |
| Successful implementation of IPSAS, adopted by the Pension Fund in coordination with governing bodies | Успешное внедрение МСУГС в том виде, в котором они приняты Пенсионным фондом в координации с руководящими органами |
| The report should also contain a strategic evaluation of all posts affected by the implementation of the System. | В доклад следует включить также стратегическую оценку всех должностей, на которых отразится внедрение Системы. |
| Its implementation would lead organizations to improve their situational awareness, which in turn would enable management to respond to risks more proactively. | Его внедрение способно побудить организации улучшить свое понимание ситуации, что в свою очередь позволит руководству более проактивно реагировать на риски. |
| Of these organizations, UNDP, IFAD and IMO have already embarked on full ERM implementation. | Из этих организаций ПРООН, МФСР и ИМО уже начали внедрение полной системы ОУР. |
| External auditors and audit committees also played a role by recommending ERM implementation. | Внешние ревизоры и ревизионные комитеты также играют роль, рекомендуя внедрение ОУР. |
| Experience indicates that ERM implementation largely depends on the understanding and ownership of executive/senior management. | Опыт указывает на то, что внедрение ОУР во многом зависит от понимания и заинтересованности исполнительного/старшего руководства. |
| Simultaneous organization-wide implementation usually requires more human resources and training to facilitate, and lacks the benefit of internal lessons-learned. | Одновременное общеорганизационное внедрение обычно требует людских ресурсов и обучения для содействия этому и не может использовать уроки, полученные внутри организации. |
| Coordinates the implementation of ERM, and strives to drive it towards best practice. | Ь) Координирует внедрение ОУР и стремится к учету в нем передового опыта. |
| It has to be formalized and operationalized through a framework, guidelines and other administrative instructions for consistent and correct implementation across organizational units. | Оно должно быть формализовано и внедрено в практику с помощью основного документа, руководящих принципов и других административных инструкций, обеспечивающих его согласованное и правильное внедрение во всех организационных подразделениях. |
| To some degree, this is to be expected given that ERM implementation is at an early stage in the organizations. | В известной степени этого следовало ожидать в свете того, что внедрение ОУР также находится в организациях на начальном этапе. |
| The Inspectors would like to reiterate that ERM implementation requires a formal risk management process with a coherent methodology and tools. | Инспекторы хотели бы вновь отметить, что внедрение ОУР требует официально утвержденного процесса управления рисками с согласованной методикой и инструментарием. |
| This would enhance accountability, help to create a risk aware culture and speed up implementation. | Это повысило бы подотчетность, помогло бы создать культуру понимания рисков и ускорило бы внедрение. |
| At the beginning, consultants were used to understand the process, but implementation was led internally. | Вначале консультанты были использованы для пояснения этого процесса, однако внедрение проводилось в них своими силами. |
| Likewise, the implementation of enterprise resource planning improved the efficiency of internal audit processes at UNDP and UNFPA. | При этом внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов позволило повысить эффективность процессов внутреннего аудита в ПРООН и ЮНФПА. |
| Rural energy planning and implementation could not be isolated from other rural development activities. | Планирование и внедрение решений энергетических проблем в сельских районах не могут быть изолированы от других видов деятельности по развитию сельских районов. |
| A training and roll-out strategy is being developed that aims to introduce the new system to country offices with minimum disruption to programme implementation. | В настоящее время разрабатывается стратегия подготовки кадров и освоения системы, которая призвана обеспечить внедрение новой системы в страновых отделениях при минимальном нарушении темпов реализации программ. |