Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Implementation - Внедрение"

Примеры: Implementation - Внедрение
Information should also be provided on the number and cost of all contracts - including all staff costs irrespective of the source of funding - for systems, identification of needs and system design, development and implementation. Следует также представлять информацию о количестве и стоимости всех контрактов, включая все расходы по персоналу, независимо от источника финансирования, на системы, определение потребностей и проектирование, разработку и внедрение систем.
The remote connectivity to IMIS is also preferred because the deployment of complex administrative applications, even of limited size, to small duty stations would require a major investment in design, implementation, operations and maintenance. Вариант обеспечения дистанционного доступа к системе ИМИС является предпочтительным также ввиду того, что применение в небольших отделениях даже в ограниченных масштабах сложных административных прикладных программ требует больших затрат на разработку, внедрение и оперативную и техническую поддержку этих программ.
The implementation of IMIS has greatly reduced the year 2000 exposure of the United Nations that would have arisen if legacy systems to support finance, procurement, personnel etc. continued to be in production beyond the year 2000. Внедрение ИМИС в значительной мере способствовало повышению готовности Организации Объединенных Наций к переходу, чем если бы на период после 2000 года продолжалась разработка унаследованных систем для обработки данных по финансам, закупкам, кадрам и т.д.
He therefore thought that despite problems encountered in adjusting to a new classification, there was good reason to be optimistic about the future implementation of the ICD and related classifications as critical tools for promoting health. С учетом этого он сделал вывод о том, что, несмотря на проблемы, возникшие при переходе на новую классификацию, существуют все основания надеяться на успешное внедрение МКБ и соответствующих классификаций, являющихся важными инструментами улучшения состояния здоровья населения.
The implementation of the Integrated Data Management System at the Central Statistical Bureau (SB) of Latvia creates a great number of tasks to be accomplished during the preparatory period. Внедрение в Центральном статистическом управлении (ЦСУ) Латвии интегрированной системы управления данными приводит к появлению целого ряда задач, которые должны быть решены в ходе периода подготовки данных.
Development and implementation of new climatic early warning systems at the regional levels, where required, and the strengthening of existing systems. разработка и внедрение новых систем раннего климатического предупреждения на региональном уровне, где это необходимо, и укрепление существующих систем.
There is also wide recognition that implementation of a globally harmonized system will have a beneficial impact on human health and the environment, reduce the need for animal testing, and facilitate international trade in chemicals. Общепризнанно также, что внедрение согласованной в глобальном масштабе системы положительно скажется на состоянии здоровья людей и окружающей среды, сократит необходимость проведения испытаний на животных и облегчит международную торговлю химическими веществами.
The adoption of an international consensus for a framework and reference for the compiling of "green national accounts" is an overall emerging priority, with the purpose of facilitating the implementation of the concept in practical terms and initiating regular publication. Достижение международного консенсуса в отношении рамок и точек отсчета для составления "зеленых национальных счетов" является общим новым приоритетом, что обусловливает необходимость облегчить внедрение этой концепции на практическом уровне и начать регулярные публикации.
Another area of attention would be implementation of a system of reimbursement for the services provided by the Division to all internal and external users, in accordance with recommendations of the Board of Auditors and other oversight bodies endorsed by the General Assembly. В центре внимания будут находиться также такие вопросы, как внедрение системы возмещения расходов за услуги, оказываемые Отделом всем внутренним и внешним пользователям в соответствии с рекомендациями Комиссии ревизоров и других надзорных органов, одобренными Генеральной Ассамблеей.
The implementation of Releases 3 and 4 of the Integrated Management Information System (IMIS) during the biennium will supersede the mainframe and application support provided by UNIDO. Внедрение третьей и четвертой очередей Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) в течение двухгодичного периода позволит отказаться от использования центрального процессора и поддержки прикладных программ, обеспечиваемых ЮНИДО.
In ECE and ECA, Release 1 is operating, while implementation of Release 2 is envisaged during 1999 and early 2000. В ЕЭК и ЭКА действует очередь 1, а внедрение очереди 2 намечено на 1999 и начало 2000 годов.
Coordination will be aimed at the adoption and implementation of an integrated and global United Nations approach to the promotion and protection of human rights with each agency or programme making its own specific contribution. Координация будет направлена на внедрение и использование комплексного и глобального подхода Организации Объединенных Наций к поощрению и защите прав человека, в рамках которого каждое учреждение или программа будет вносить свой собственный конкретный вклад.
This was followed by the implementation at the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, at Bangkok, in September. За этим последовало в сентябре внедрение прикладных систем в Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана в Бангкоке.
One means of ensuring implementation is the introduction of measures of accountability for police, the judiciary, medical and psychiatric facilities, social services and others with regard to their treatment of violence against women. Одним из средств обеспечения такого осуществления является внедрение требований отчетности для полиции, судебных органов, медицинских и психиатрических учреждений, социальных служб и других организаций за их практику в связи с насилием в отношении женщин.
This migration process, which has not yet finished, is a rather complex task and comprises many different aspects such as the implementation of new statistical methodologies and services, redesign of applications, installation of modern information technology, human resource development and internal reorganization measures. Этот процесс преобразований, который пока еще не закончен, является весьма сложной задачей и охватывает такие многие различные аспекты, как введение новых статистических методологий и услуг, изменение структуры прикладных продуктов, внедрение современной информационной технологии, развитие людских ресурсов и меры по внутренней реорганизации.
The tourism industry should promote wider implementation of environmental management, particularly in the many small and medium-sized enterprises that form the backbone of the tourism industry. Сектор туризма должен поощрять более широкое внедрение рациональных методов природопользования, особенно на многих малых и средних предприятиях, образующих "костяк" сектора туризма.
The implementation of ISIC and CPC is also of interest to many other organizations, be they custodians or users of classifications, at the international, multinational and national levels, and should result in closer coordination. Внедрение МСОК и КОП представляет также интерес для многих других организаций, будь то хранители или пользователи классификаций, на международном, многонациональном и национальном уровнях и должно способствовать более тесной координации.
The implementation of a revision of a national classification depends not only on the structure of the national economy but also on national policy and administrative needs. Внедрение какого-либо пересмотренного варианта национальной классификации зависит не только от структуры национальной экономики, но и от потребностей в области национальной политики и управления.
The delegation added that while SWAps should be supported, they represented a major challenge and their implementation could not be accomplished in just one move. Делегация добавила, что, хотя ОСП и следует поддержать, они создают серьезную проблему и нельзя обеспечить их внедрение с одного раза.
When the contract was renegotiated in early 1994, it was assumed by both parties that the revised specifications agreed upon in November 1993 for changes to Release 3 were definitive and stable to allow a timely implementation of the system in 1995. При пересмотре условий контракта в начале 1994 года обе стороны исходили из того, что пересмотренные спецификации, согласованные в ноябре 1993 года в связи с корректировкой работ третьей очереди, являются точными и непреложными и позволяют обеспечить своевременное внедрение системы в 1995 году.
One of the decisions of the Conference, "Strengthening the review process", sets out a robust procedure and I look forward to its full and timely implementation. В одном из решений Конференции, озаглавленном "Повышение эффективности процесса рассмотрения действия Договора", предусмотрена четкая процедура, и я надеюсь на ее полномасштабное и своевременное внедрение.
System was implemented at United Nations Headquarters in August 2002; system-wide implementation is expected by the end of 2002 Система внедрена в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в августе 2002 года; ее общесистемное внедрение запланировано на конец 2002 года.
The ASYCUDA++ implementation in Katanga province in the Democratic Republic of the Congo started in August 2008 as a COMESA project funded by the European Commission and executed by UNCTAD. В августе 2008 года в провинции Катанга, Демократическая Республика Конго, началось внедрение системы АСОТД++ в рамках финансируемого Европейской комиссией проекта для КОМЕСА, исполнителем которого выступает ЮНКТАД.
The timing was set in such a manner as to ease the implementation of the IFRS/IAS in many countries that have announced their transition to the IFRS, including the European Union, beginning from 2005. Сроки были установлены таким образом, чтобы облегчить внедрение МСФО/МСУ во многих странах, которые заявили о своем переходе на МСФО с начала 2005 года.
The Bill will also provide a legal base to establish a National Registration Bureau responsible for the development, co-ordination and implementation of a National Registration and Identification System. Данный законопроект также обеспечивает правовую основу для создания Национального регистрационного бюро, ответственного за разработку, координацию и внедрение Национальной системы регистрации и идентификации.