As many corruption prevention measures cut across the government structure, the implementation of codes of conduct, for example, needs to be part not only of civil service reform in general but also of each public agency involved. |
Поскольку многие меры по предупреждению коррупции затрагивают все структуры государственной власти, внедрение кодексов поведения, например, должно проходить не только в рамках реформы гражданской службы в целом, но и в рамках реформирования каждого государственного ведомства. |
The preparation and implementation of policies and programmes designed to promote equal access for women to finance, trade and new technologies; |
разработку и внедрение стратегий и программ, способствующих обеспечению женщинам равного доступа к финансовым и коммерческим системам и к новым технологиям; |
Poor-quality implementation of procedures was the underlying cause for a high number of the risk observations made in 2004 related to financial transaction processing, the functioning of contract review committees and field monitoring practices. |
Некачественное внедрение процедур являлось основным фактором, лежавшим в основе большого числа замечаний по факторам риска, сделанных в 2004 году в отношении обработки финансовых операций, функционирования комитетов по рассмотрению контрактов и практических методов контроля на местах. |
Although those ideas were probably not feasible politically, one way in which financial transparency could be increased was through the implementation of voluntary international standards for accounting and auditing. |
Хотя с политической точки зрения эти идеи вряд ли осуществимы, одним из возможных способов повышения степени финансовой транспарентности является внедрение добровольных международных стандартов учета и аудита. |
The creation and implementation of a simple and workable international certification scheme for rough diamonds, such as that proposed by the Kimberley process and the World Diamond Council; |
создание и внедрение простой и надежной международной системы сертификации необработанных алмазов, подобной той, которая предложена участниками Кимберлийского процесса и Всемирным советом по алмазам; |
The implementation of the Internet remote access to the judicial database has enabled defence counsel to access the network from any location, thereby assisting in the efficient preparation and conduct of their cases. |
Внедрение удаленного онлайнового доступа к базе судебных данных позволяет адвокатам защиты получать доступ к сети из любой точки, что помогает им эффективно готовиться к судебным разбирательствам по делам их подзащитных и участвовать в них. |
The Advisory Committee concurs with the Secretary-General that the prospective implementation of an enterprise resource planning system and the adoption of the International Public Sector Accounting Standards at the United Nations provide an opportunity to implement new approaches to collecting cost information. |
Консультативный комитет соглашается с Генеральном секретарем в том, что предполагаемое внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов и переход на Международные стандарты учета в государственном секторе в Организации Объединенных Наций обеспечивают возможность для применения новых методов сбора данных о расходах. |
While all these mechanisms are intended to support national ownership and integration into the development process, their effective implementation requires commensurate capacity-building, involving areas such as planning, prioritization, programming and management system. |
Хотя все эти механизмы направлены на поддержку национального компонента и интегрирования в процесс развития, их внедрение даст эффект лишь в случае создания соответствующего потенциала, в том числе в таких областях, как планирование, установление приоритетов, разработка программ и управление. |
It also revealed, however, that the Organization's strategy for the completion of the software construction phase of the system and for its successful implementation worldwide had been inadequate. |
Однако он также продемонстрировал, что осуществляемая Организацией стратегия, направленная на завершение этапа подготовки программного обеспечения системы и его успешное внедрение в рамках всех организаций, не отвечала предъявляемым требованиям. |
They will be in charge of implementation at UNOG, UNOV and ESCWA, UNON and ECA, ESCAP and ECLAC, respectively. |
Они будут отвечать за внедрение системы соответственно в ЮНОГ, ЮНОВ и ЭСКЗА, ЮНОН и ЭКА, ЭСКАТО и ЭКЛАК. |
The overall construction and implementation budget, estimated at about $72.9 million for the period 1990-1999, represents an average expenditure of $7.3 million a year - for all duty stations. |
С учетом общего объема бюджета на создание и внедрение системы, оцениваемого примерно в 72,9 млн. долл. США в течение периода 1990-1999 годов, средние ежегодные расходы - по всем местам службы - составляют 7,3 млн. долл. США. |
(c) Formulation and implementation of economic instruments, such as pollution charges and incentives for introduction of cleaner technologies. |
с) создание и внедрение экономических рычагов, таких, как сборы за загрязнение окружающей среды и стимулирование деятельности по внедрению более чистых технологий. |
Other key users of the document will be those charged with the development, implementation and enhancement of vital statistics and civil registration systems. |
Другими ключевыми пользователями этого документа станут лица, ответственные за разработку, внедрение и совершенствование систем статистики естественного движения населения и учета населения. |
The implementation of Release 1 had enabled the Organization to standardize data on staff and posts and to upgrade users' technical skills and the Organization's infrastructure worldwide. |
Внедрение первой очереди позволило Организации осуществить стандартизацию данных о персонале и должностях и повысить уровень технической подготовки пользователей и модернизировать инфраструктуру Организации во всем мире. |
A major achievement of the project thus far had been the installation of the necessary infrastructure for the system at offices away from Headquarters and the implementation of Release 1. |
На данный момент крупным достижением в осуществлении этого проекта стало создание необходимой инфраструктуры для создания системы в отделениях на местах и внедрение программного обеспечения первой очереди. |
Currently being implemented at UNMIK; complete implementation of the system in all peacekeeping missions is to be completed in 2004 |
В настоящее время внедряется в МООНК; полное внедрение системы во всех операциях по поддержанию мира планируется завершить в 2004 году |
The introduction of the logical framework format, in addition to improving the project design and implementation, will assist in the preparation of the Mid! term Review to take place in the second quarter of 2002. |
Внедрение логической интегрированной системы, помимо усовершенствования процесса разработки и осуществления проектов, будет содействовать подготовке среднесрочного обзора, который намечено провести во втором квартале 2002 года. |
Consolidate the implementation of the Area Service Centre (ASC) concept in Africa and to prepare its extension to other regions; |
закрепить применение концепции Центра районированного обслуживания (ЦРО) в Африке и подготовить ее внедрение в других регионах; |
The various strategies implemented to this end involve functional literacy, a gender-specific method of socio-economic analysis, the creation of economic interest groups, mobilization of resources and implementation of the 20-20 initiative. |
Различные осуществляемые с этой целью стратегии предусматривают обеспечение функциональной грамотности, внедрение метода социально-экономического анализа с учетом гендерного аспекта, создание групп по экономическим интересам, мобилизацию ресурсов и осуществление инициативы "20/20". |
It also stated that following best practices did not necessarily lead to the effective or efficient implementation of an ICT strategy or value for money, since it depends heavily on the maturity of the ICT organization. |
Он также отметил, что внедрение передовой практики не обязательно обеспечит эффективное и действенное с точки зрения затрат осуществление стратегии в области ИКТ или отдачу от вложенных средств, поскольку эти факторы в значительной степени зависят от общего уровня имеющихся в организации систем ИКТ. |
The implementation of a commercially available system to replace IMIS would likely cost more than the continued development and enhancement of the system. |
Внедрение той или иной предоставляемой на коммерческой основе системы в целях замены ИМИС, вероятно, было бы сопряжено с бόльшими расходами, чем расходы на дальнейшее развитие и совершенствование системы. |
The IMIS Steering Committee should, therefore, articulate its plans for the long-term use of integrated information systems in the United Nations to avoid the problems associated with ad hoc implementation. |
Поэтому Руководящему комитету по ИМИС следует сформулировать свои планы в отношении долгосрочного использования комплексных информационных систем в Организации Объединенных Наций, с тем чтобы избежать проблем, с которыми связано внедрение той или иной системы на специальной основе. |
The module establishing these controls is currently being tested, and the implementation of "Nucleus" in the field is planned to take place by June 2005. |
В настоящее время модуль, предусматривающий такие механизмы контроля, проходит испытания, а внедрение системы «Нуклеус» на местах запланировано на июнь 2005 года. |
The new regulations may be based on WTO rules, but the implementation of any new regulation is not a negotiation case per se. |
Хотя новые правила и могут строиться на нормах ВТО, внедрение любого нового правила само по себе не относится к сфере переговоров. |
UNDP informed the Board that the implementation of the risk management module in the Atlas system would enhance the ability of the Treasury Division to monitor market and credit limit risk. |
ПРООН информировала Комиссию, что внедрение модуля управления рисками системы «Атлас» упрочит способность Казначейства контролировать нарушения рыночных и кредитных лимитов. |