Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Implementation - Внедрение"

Примеры: Implementation - Внедрение
The implementation of PMTCT has been a collaborative effort of the NAP and the British Virgin Islands health sector to reduce the transmission of HIV to the babies of infected pregnant women. Внедрение практики тестирования на предмет выявления случаев ППВМР является плодом совместных усилий НПС и медицинских учреждений Британских Виргинских островов, направленных на сокращение числа случаев передачи ВИЧ-инфекции детям, рожденным инфицированными женщинами.
The implementation of a standardized funding model is expected to result in a drastic reduction in the time needed to develop a budget proposal, as only the substantive results-based-budgeting frameworks and the staffing table would have to be developed specifically for each new mission. Ожидается, что внедрение стандартизированной модели финансирования приведет к существенному сокращению количества времени, необходимого для разработки бюджетных предложений, поскольку специально для каждой новой миссии будет требоваться подготовка лишь основных таблиц с бюджетными показателями, ориентированными на достижение результатов, и штатного расписания.
Mr. Kim Hyungjun (Republic of Korea), also welcoming the implementation of the new administration of justice system, said that his delegation, too, was aware that additional steps were needed to ensure independence, professionalism and accountability under the new system. З. Г-н Ким Хюнджун (Республика Корея), также приветствуя внедрение новой системы отправления правосудия, говорит, что и его делегация ощущает необходимость в принятии дополнительных мер, с тем чтобы в рамках новой системы обеспечивались независимость, профессионализм и подотчетность.
In order to keep close track of this initiative, SESN was created and tasked with the coordination, elaboration, implementation, follow-up and evaluation of government policy and programmes in the area of solidarity and poverty reduction. Для пристального контроля за осуществлением этой инициативы был создан Государственный секретариат по вопросам национальной солидарности (ГСНС), отвечающий за координацию, разработку, внедрение и мониторинг политики и программ правительства в области солидарности и борьбы с бедностью.
Mozambique reported that the design and implementation of its certification on legality of catch, coupled with pre-fishing briefings and port and sea inspections, would enhance its ability to ensure that only legally caught fish was permitted to be landed and enter the market. Мозамбик сообщил, что разработка и внедрение в стране системы сертификации законности улова, сопровождаемой предпромысловыми инструктажами и осмотрами в портах и на море, повысят его способность обеспечивать, чтобы только законно добытая рыба достигала берега и попадала на рынок.
Given that most domestic workers are women, the implementation of new standards, policies and revision of legislation is an important step in advancing gender equality in the world of work and ensuring that women have equal rights and protection under the law. Учитывая, что большинство лиц, работающих в качестве домашней прислуги, являются женщинами, внедрение новых стандартов и мер политики и пересмотр законодательства являются важным шагом в достижении гендерного равенства в трудовой сфере и обеспечении женщинам равных прав и защиты по закону.
The sponsoring organizations also foster the development and maintenance of free implementation tools, by public-sector as well as commercial organizations. Связанные с внедрением ОСДМ расходы заложены в эти различные проекты, и в связи с этим трудно вычленить фактические чистые расходы на внедрение или использование ОСДМ.
The implementation project includes the introduction of various assessment tools to identify future workforce requirements, linking these to the development of staff talent and the acquisition of new talent as well as career succession management. Осуществление проекта предусматривает внедрение целого ряда методов проведения оценки для выявления будущих потребностей в людских ресурсах, их увязки с развитием внутренних возможностей сотрудников и привлечения новых талантливых сотрудников наряду с налаживанием необходимого карьерного правопреемства.
This was attributed to several factors, including promotion of a cooperation scheme with private health workers and NGOs through implementation of PPM-DOTS, empowering community people through C-DOTS and establishing a scheme for coordination between tuberculosis/HIV activities and the NTP. Это было достигнуто за счет ряда факторов, включая реализацию схемы сотрудничества с частными медицинскими работниками и НПО посредством ЧГП-ДОТС, расширение прав и возможностей членов общин посредством О-ДОТС и внедрение схемы координации между мероприятиями в рамках борьбы с туберкулезом/ВИЧ и НПБ.
UNDP acknowledges that the findings confirm a number of issues with respect to implementation of the evaluation policy, including the need for increasing organizational commitment to results-based management (RBM) and the performance of the decentralized evaluation system. Программа признает, что эти выводы подтверждают наличие ряда проблем, связанных с реализацией политики в области оценки, включая необходимость усиления приверженности организации принципу управления, ориентированного на конкретные результаты (УОКР), и внедрение децентрализованной системы оценки.
With regard to non-post requirements, the Advisory Committee had been informed that, although implementation of IPAS was not expected to be concluded until the end of 2014, the total cost of the project of $22,660,300 had not increased. Что касается потребностей, не связанных с финансированием должностей, Консультативный комитет был проинформирован о том, что, хотя не ожидается, что внедрение ИСУП будет завершено до конца 2014 года, общая стоимость проекта, составляющая 22660300 долл. США, не увеличилась.
In addition, the Unit's medium and long-term plans, such as the implementation of the Department of Peacekeeping Operations safety management system and ISO-9001 certification, will continue to increase its responsibilities while ensuring that the Department remains abreast of the latest aviation safety practices. Кроме этого, реализация среднесрочных и долгосрочных планов Группы, например внедрение системы обеспечения безопасности Департамента операций по поддержанию мира и сертификация соответствия стандарту ИСО9001, расширит круг функциональных обязанностей Группы и в то же время позволит обеспечить, чтобы Департамент применял последние достижения в области авиационной безопасности.
The secretariat reiterated its request to countries, made in the letter inviting them to take part in the meeting of the Ad Hoc Group in May 2007, to quickly provide the addresses of the persons/services responsible for implementation of the digital tachograph. Секретариат напомнил о своей просьбе, с которой он обратился к странам в письме с приглашением принять участие в совещании специальной группы в мае 2007 года, относительно скорейшего предоставления сведений о лице/службе, ответственных за внедрение цифрового тахографа.
The early partial implementation of IPSAS presents some unique challenges for UNFPA, as other Atlas user agencies are not scheduled to implement IPSAS until 2010 and an Atlas upgrade is scheduled for 2008. Заблаговременное частичное внедрение МСУГС ставит перед ЮНФПА ряд особых проблем, поскольку другие учреждения, использующие систему «Атлас», намерены внедрить МСУГС только в 2010 году, а модернизация системы «Атлас» запланирована на 2008 год.
Maintenance of charts of accounts and other finance-related reference tables in IMIS; development and enhancement of ad hoc applications; implementation of an IMIS/OPICS/SWIFT interface Обновление плана бухгалтерских счетов и других справочных финансовых таблиц в ИМИС; разработка и усовершенствование специальных прикладных программ; внедрение интерфейса, объединяющего ИМИС, ОПИКС и СВИФТ
ASYCUDA's implementation is frequently imbedded in a larger development and capacity-building project, e.g. a project financed by the World Bank or bilateral donor projects financed by the European Union. Внедрение системы АСОТД во многих случаях осуществляется в рамках более широких проектов в области укрепления потенциала и развития, например, проектов, финансируемых Всемирным банком или двусторонними донорами, такими, как Европейский союз.
A post will be established in the office of the Executive Director in 2007 to oversee the implementation of results-based management and the development and monitoring of performance and impact indicators over the coming biennium. В 2007 году в аппарате Директора-исполнителя будет создана должность ответственного за внедрение принципов управления, ориентированного на конкретные результаты, за определение показателей работы и достигаемого эффекта и их контроль в предстоящий двухгодичный период.
He had proposed a new accountability framework, including implementation of enterprise risk management and results-based management, which should promote responsible decision-making and thereby contribute to realizing the Organization's goals and mandates. Он предложил новую систему подотчетности, включая внедрение общеорганизационного управления рисками и управления, ориентированного на конкретные результаты, которая должна содействовать ответственному принятию решений и тем самым - достижению целей Организации и осуществлению ее мандатов.
Furthermore, the implementation of the SRF and results-based management will encourage country offices to improve the timely designation of projects as operationally and financially complete. General administration Кроме того, внедрение стратегических рамок, обеспечивающих учет достигнутых результатов, и системы управления, ориентированной на конкретные результаты, будет стимулировать страновые отделения к тому, чтобы они более своевременно отчитывались о завершении проектов в оперативном и финансовом плане.
See Part I "Managing for results in the United Nations system: implementation of results-based management in the United Nations organizations", para. 10 and Box 3. См. Объединенная инспекционная группа, часть I серии докладов об управлении, основанном на конкретных результатах, в системе Организации Объединенных Наций, "Внедрение управления, основанного на конкретных результатах, в организациях системы Организации Объединенных Наций".
To allow time for translation and implementation, IAASB will not issue new ISAs between the date the Clarity Project is completed and the effective date of the Clarity ISAs. Для того чтобы предоставить достаточно времени на перевод и внедрение стандартов, МССАС не будет выпускать новые МСА в период между окончанием проекта и вступлением в силу разработанных благодаря ему стандартов.
The main function of the Official Minority Language Office is the development, piloting and implementation of curricula for Core French, French immersion programs and Fransaskois schools. Основной функцией Бюро по изучению официального языка франкоязычного меньшинства является разработка, тестирование и внедрение учебных программ по изучению французского языка как основного, вспомогательных учебных программ по изучению французского языка и школ с преподаванием на местном диалекте французского языка ("франсаскуа").
There are four critical links in the results-based management framework that are weak and must be addressed in order to advance implementation of results-based management in the Secretariat. В системе управления, ориентированного на конкретные результаты, есть четыре слабых звена, которые надо укрепить для того, чтобы обеспечить дальнейшее внедрение управления, ориентированного на конкретные результаты, в Секретариате.
Mission-wide implementation of e-passenger manifest system allowing faster production of the final manifest for publication to the mission and better tracking of authorization rolls of staff Внедрение системы электронных пассажирских манифестов, позволяющей осуществлять ускоренную подготовку манифеста в окончательном виде для его публикации и распространения в Миссии, а также более эффективно отслеживать утверждение поименных списков персонала
The implementation of an Executive Balanced Scorecard that has been cascaded downward into country offices, and Headquarters-specific Balanced Scorecards, are noteworthy achievements. Заслуживающим внимания достижением является внедрение сбалансированной карты показателей исполнительской деятельности, которая была "спущена" страновым отделениям, и сбалансированной карты показателей деятельности, специально ориентированной на подразделения Центральных учреждений.