Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Implementation - Внедрение"

Примеры: Implementation - Внедрение
The Commission also may wish to discuss, based on the conclusions of the Expert Group, the recommended strategies and activities for further implementation and adaptation of the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities (ISIC). Кроме того, Комиссия, возможно, пожелает обсудить, на основе выводов Группы экспертов, рекомендуемые стратегии и мероприятия, направленные на дальнейшее внедрение и адаптацию Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности (МСОК).
The implementation of General Assembly resolutions 50/214 and 50/215, the introduction of the Performance Appraisal System, and the development of the proposed reforms of the internal system of justice illustrate the critical need to ensure that staff-management consultations remain advisory to the Secretary-General. Осуществление резолюций 50/214 и 50/215 Генеральной Ассамблеи, внедрение системы служебной аттестации и реализация предлагаемых реформ внутренней системы отправления правосудия указывают на острую необходимость обеспечения того, чтобы консультации представителей персонала и администрации по-прежнему носили консультативный характер для Генерального секретаря.
In the last progress report it was indicated that this implementation would put to the test the basic integrity of the system and that it would take several months before normal operations would be in place. В последнем докладе о ходе работы указывалось, что внедрение этой очереди станет испытанием для функциональной целостности системы и что потребуется несколько месяцев, прежде чем система будет функционировать нормально.
The introduction of the United Nations Development Assistance Framework is expected to facilitate the involvement of United Nations agencies in the implementation of joint programmes at the country level. Предполагается, что внедрение Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития будет содействовать вовлечению учреждений Организации Объединенных Наций в осуществление совместных программ на страновом уровне.
The implementation of the field assets control system was approved by the Advisory Committee and the Fifth Committee and the deployment of the system to the field has commenced. Консультативный комитет и Пятый комитет одобрили внедрение системы управления имуществом на местах, процесс которого уже начался.
The United Nations Office at Nairobi added that with the implementation of IMIS Release 3 in July 2001 at Nairobi, timely billing and recording of income could be effected. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби, кроме того, отметило, что внедрение третьей очереди ИМИС в июле 2001 года в Найроби будет содействовать своевременному выставлению счетов и регистрации поступлений.
ILO country-level activities include the development of workplace policies providing for the care and support of workers infected and affected by HIV/AIDS; the mapping of enterprises interested or already engaged in providing antiretroviral therapy to their employees; and the implementation of innovative health and insurance schemes. Деятельность МОТ на страновом уровне включает в себя разработку мероприятий на рабочих местах для предоставления обслуживания и поддержки трудящимся, инфицированным или затронутым ВИЧ/СПИДом; составление перечня предприятий, проявляющих заинтересованность или уже занимающихся предоставлением антиретровирусной терапии своим работникам; а также внедрение новаторских систем медицинского и общего страхования1.
9.3 (contd.) 9.3.5 Development and implementation of a computerised health staff surveillance system; creation of a training module for Health Maintenance in Emergency Operations; and extension of training in First Aid and HIV/AIDS. 9.3.5 Разработка и внедрение компьютеризованной системы контроля за состоянием здоровья сотрудников; создание учебного модуля поддержания здоровья в чрезвычайных операциях; а также расширение обучения по вопросам первой помощи и ВИЧ/СПИДа.
Major activities in 2000 included the release of DMFAS version 5.2, further implementation of the system in the requesting countries, DSM+ activities, an Interregional Debt Management Conference and the establishment of a DMFAS Advisory Group. В 2000 году основные направления деятельности включали выпуск версии 5.2 ДМФАС, дальнейшее внедрение этой системы в обратившихся с соответствующей просьбой странах, деятельность по линии МРС+, организацию Межрегиональной конференции по обслуживанию задолженности и создание Консультативной группы по ДМФАС.
In that regard, speakers welcomed both the delegation of authority and the future implementation of the Programme and Financial Information Management System, noting that it would make available detailed information about the status of projects and expenditures under the different programmes. В этой связи выступавшие приветствовали как делегирование полномочий, так и будущее внедрение Информационной системы управления программными и финансовыми средствами, отмечая при этом, что это позволит получать подробную информацию о состоянии проектов и расходах по различным программам.
While the focus of harmonization activities has been on the implementation of the tools developed in 2002, two tools - financial management assessment guidelines and harmonized resource transfer modalities - remain on the work programme of UNDG, and are expected to be rolled out in 2004. Центральным компонентом деятельности по согласованию было внедрение механизмов, разработанных в 2002 году; из них два механизма - принципы оценки управления финансовой деятельностью и согласованные процедуры передачи ресурсов - остаются в программе работы ГООНВР и будут, очевидно, внедрены в 2004 году.
A phased implementation of the common programming and operational modalities will start in 2004 with five countries and, by 2007, 82 countries will be operating under the new procedures. Поэтапное внедрение общих форм программирования и оперативной деятельности начнется в 2004 году в пяти странах, а к 2007 году новые процедуры будут действовать в 82 странах.
Experience shows that the initial years will be devoted towards the implementation and stabilization efforts, followed by improved access to key strategic information for management decision and analysis in the substantive practice areas of UNDP. Опыт показывает, что первые годы уйдут на внедрение и стабилизацию системы, и лишь после этого доступ к основной стратегической информации, необходимой для принятия управленческих решений и анализа в областях основной деятельности ПРООН, улучшится.
This is achieved through the sampling and testing of food processed by food handlers and restaurants; (c) The implementation of improved management of the disposal of domestic and industrial waste; (d) Increased control of vector-borne diseases such as dengue and malaria. Эта программа осуществляется на основе отбора проб и анализа пищевых продуктов, перерабатываемых пищевыми предприятиями и ресторанами; с) внедрение более эффективных методов обработки и удаления бытовых и промышленных отходов; d) активизация борьбы с трансмиссивными болезнями, такими, как лихорадка и малярия.
The service will be responsible for establishing an integrated system of records management, provide analysis, development and implementation of centralized records systems for the Registry, Chambers and the Office of the Prosecutor. Служба будет отвечать за создание комплексной системы ведения документации, проведение анализа, разработку и внедрение централизованных систем документации для Секретариата, Судебных камер и Канцелярии Обвинителя.
In addition, Governments can stimulate implementation of information and communication technologies by establishing policies and strategies for standardization, ensuring the cost-effective use of technology and by making available the information required to sustain e-health projects. Кроме того, правительства могут стимулировать внедрение информационных и коммуникационных технологий путем принятия политики и стратегии в области стандартизации, обеспечения эффективного с точки зрения затрат использования технологий и предоставления информации, необходимой для сохранения преемственности в проектах создания систем e-health.
The implementation of this interface in November 2003 led to a 7.9 per cent decrease in the volume of incoming documents over a 10-month period, which translated into savings of 7,000 scanning hours and 549 hours for the enrolment of participants. Внедрение этого интерфейса в ноябре 2003 года позволило за 10-месячный период сократить на 7,9 процента объем входящей документации, что привело к экономии 7000 человеко-часов сканирования и 549 человеко-часов оформления участия в Фонде.
The implementation of the new policies resulted in greater macroeconomic stability, a radical diversification of the national production system stimulating production for the export market and, to a lesser extent, production for the domestic market. Внедрение новой политики привело к достижению большей макроэкономической стабильности, значительной диверсификации национальной структуры производства, способствующей ориентации на внешний рынок, и в меньшей мере производству для внутреннего рынка.
The implementation of the European Statistics Code of Practice as a comprehensive quality framework for the European Statistical System comprising the institutional environment, statistical processes and outputs supported by Eurostat and the organizations within the ESS. Внедрение Кодекса практики Европейской статистики в качестве всеобъемлющей системы обеспечения качества Европейской статистической системы, охватывающей институциональную среду, статистические процессы и статистические результаты, поддерживаются Евростатом и организациями, входящими в ЕСС.
In 1996, the Executive Board of UNDP adopted a new accountability framework and assigned the Office of Audit and Performance Review the responsibility for its implementation and oversight. В 1996 году Исполнительный совет ПРООН принял новую систему отчетности и возложил на Управление ревизии и анализа результатов деятельности ответственность за ее внедрение и надзор за ее осуществлением.
This will enable UNICEF to phase implementation activities, to more effectively realize the benefits of IPSAS, and to allow managers to prepare for the successful adoption of IPSAS. Это позволит ЮНИСЕФ проводить реализацию поэтапно, с тем чтобы эффективнее использовать обусловливаемые введением МСУГС преимущества, а руководству - подготовиться, с тем чтобы обеспечить успешное внедрение МСУГС.
Concerning procurement, it concurred with the Board of Auditors that the Administration should expedite the promulgation and implementation of a code of ethics and the signing of declarations of independence by staff involved in the procurement process in order to avoid conflicts of interest. Что касается закупок, то она согласна с Комиссией ревизоров в том, что администрации следует ускорить разработку и принятие кодекса поведения и внедрение практики подписания сотрудниками, занимающимися вопросами закупок, заявлений о независимости от поставщиков во избежание конфликтов интересов.
Furthermore, the Council provides overall guidance and coordination to the funds and programmes and to the operational work of the system at the country level, a role which should also be progressively geared towards advancing the integrated implementation of conference outcomes. Кроме этого, Совет в целом направляет и координирует работу фондов и программ и оперативную деятельность системы на страновом уровне, т.е. играет роль, которую следует также постепенно нацеливать на внедрение комплексного подхода к осуществлению решений конференций.
The Office of Internal Oversight Services believes that the strengthening of accountability at the level of every individual staff member through the performance planning and appraisal system, and the institutionalization of computerized programme performance monitoring and reporting systems at the departmental level, contributed to improved programme implementation. Управление служб внутреннего надзора считает, что повышение подотчетности на уровне каждого отдельного сотрудника на основе индивидуального планирования и системы служебной аттестации и внедрение на уровне департаментов компьютеризированных систем контроля за осуществлением программ и подготовки отчетности по ним способствовало улучшению положения дел с исполнением программ.
With the most dynamic legislative phase of the early transition over, the future EPRs should devote more attention to performance in implementation of the national policy targets, national legislation, best practices, and international commitments, such as conventions and regional strategies. По завершении наиболее динамичного законодательного этапа в начале переходного процесса в рамках ОРЭД следует уделять более пристальное внимание результативности мер, направленных на реализацию целей национальной политики, осуществление национального законодательства, внедрение наиболее эффективных методов и выполнение международных обязательств, таких, как конвенции и региональные стратегии.