Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Implementation - Внедрение"

Примеры: Implementation - Внедрение
The regional structure and decentralization are supported through one system and access to Atlas. Atlas enables the implementation of IPSAS, which otherwise would not have been possible. Система "Атлас" позволяет осуществить внедрение МСУГС; без нее это было бы невозможным.
In Interim Management, the main focus is on implementation, and not on strategy development, analysis, or conceptual work. An Interim Manager accepts an operational responsibility until the desired results are achieved. Особенность «временного управления» состоит в том, что на первый план выдвигается не сама концепция, а ее активное внедрение в процесс преобразования бизнеса.
The implementation of the full scope of Umoja (Foundation and Extensions 1 and 2) will reach the most important managerial spheres of the Organization's operations. Полномасштабное внедрение «Умоджи» (основы, первая и вторая очереди) охватит наиболее важные управленческие сферы операций Организации.
The JIU's benchmarking framework for RBM is based in on three pillars: the planning-to-evaluation cycle, human resources management policies and the use of information technologies in support of the implementation of a results-based approach. Внедрение подхода, ориентированного на конкретные результаты, невозможно без комплексного плана, в котором учитываются все три основных компонента.
During the current year the developed software package is scheduled for implementation to all regional state ecology inspections of Ukraine as part of subsystem "Emissions" of ACS "EcoInspector". До конца 2006 года планируется внедрение разработанного программного обеспечения во всех региональных госэкоинспекциях Украины в составе подсистемы "Выбросы" АСУ "ЭкоИнспектор".
The Steering Committee decided, at its meeting in May 2005, to defer moving ahead with the implementation of IMIS in peacekeeping missions pending the completion of the IMIS-enterprise resource planning gaps study which was being commissioned. На своем совещании в мае 2005 года Руководящий комитет постановил отложить внедрение ИМИС в миссиях по поддержанию мира до завершения начатого изучения недостатков модуля ИМИС для планирования общеорганизационных ресурсов.
Due to differing needs, however, especially with respect to technical cooperation, and the adoption of the euro as the base currency, it was not considered possible to undertake joint implementation with another organization. Однако из-за различий в потребностях, особенно в области технического сотрудничества, и вследствие принятия евро в качестве базовой валюты совместное внедрение сис-темы с другими организациями было признано невоз-можным.
Phase I of the project - the implementation of ICOS at the United Nations Office at Geneva and Headquarters - was expected to be completed in June 2006. Завершение этапа I проекта - внедрение ICOS в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и в Центральных учреждениях - ожидается в июне 2006 года.
The goal of the contest was to support the evolvement and implementation of a way of thinking that considered healthy child development a top priority when compiling the selection of products available in school buffets. Этот конкурс преследовал цель поддержать развитие и внедрение такого подхода, который предполагает, что при составлении набора продуктов, предлагаемых в школьных буфетах, главным соображением является укрепление здоровья ребенка.
In any case, it was stressed that the successful design and implementation of a national single window facility required a careful assessment of the environment where it was meant to operate. Было подчеркнуто, что в любом случае успешная разработка и внедрение национального механизма "единого окна" требуют тщательного анализа условий, в которых он должен функционировать.
The total resource requirement for such a system amounts to $597,400, which would provide for the design, development, integration and implementation of the platform. Общая потребность в ресурсах для такой системы составляет 597400 долл. США, что включает разработку, создание, интеграцию и внедрение этой платформы.
At the country level interventions can vary from development and implementation of a gender-responsive pedagogy model, to ensuring that specific hygiene facilities are available for girls at the school location or the availability of scholarships/bursaries for girls. На страновом уровне круг мер включает разработку и внедрение педагогической модели, учитывающей гендерные аспекты, обеспечение наличия в школах специального сантехнического оборудования для девочек и предоставление девочкам стипендий.
The Department for Equal Opportunities established in January 2008, a Public Notice for the granting of funds to high schools for the elaboration and implementation of pilot teaching models on gender differences. В январе 2008 года Департамент по проблемам равноправия опубликовал официальное объявление о конкурсном предоставлении средним школам грантов на разработку и внедрение пилотных моделей обучения по вопросам гендерных различий.
Careful consideration would be given to the proposed mobility framework, which could lead to a more global and dynamic Secretariat. The steady implementation of Umoja would also contribute to improving the efficiency, effectiveness and accountability of the Organization. Необходимо тщательно проанализировать предлагаемую систему мобильности персонала, которая может привести к формированию более глобального и динамичного Секретариата Неуклонное внедрение новой системы «Умоджа» будет способствовать повышению эффективности, результативности и подотчетности Организации.
There were a number of measures that could be taken to reduce such releases. Possible measures were, for example, collection of dust and treatment as controlled waste, implementation of totally closed processes, and the installation of abatement technology. Существует целый ряд мер, которые могли бы быть приняты для сокращения подобных выбросов, например, пылеулавливание и обработка в качестве контролируемого вида отходов, внедрение герметичных технологических процессов, а также природоохранных технологий.
The implementation of this new system has resulted in enhanced satisfaction of troop-contributing countries along with a cost savings of 19 per cent per man-day of rations supply. Внедрение этой системы позволило лучше удовлетворять соответствующие потребности военнослужащих контингентов, предоставляемых странами, а также на 19 процентов уменьшить стоимость одного ежедневного пайка.
Owing to technical limitations by the operating system, the implementation of the policy was put on hold pending resolution of a technical problem with the vendor. Ввиду технических ограничений в операционной системе внедрение паролей было приостановлено до тех пор, пока техническая проблема не будет решена с продавцом соответствующего программного обеспечения.
The subprogramme will also promote and support the setting up of new instruments for budgetary policy-making and evaluation and the implementation of results-based management practices in the public policy cycle. Кроме того, будет поощряться разработка новых инструментов бюджетной политики и оценки бюджетов и внедрение в государственном секторе системы управления, ориентированной на достижение конкретных результатов.
While there may be software flexibility in the configuration of different rules and policies, there is cost impact on the implementation and maintenance of software customizations. Хотя программное обеспечение можно модифицировать с учетом различных правил и практики, на внедрение и техническое обслуживание таких модифицированных программ потребуются дополнительные расходы.
The Special Committee looks forward to the possible implementation of the confirmed modules that are configured from the strategic deployment stocks, as appropriate, and corresponding service packages in current missions, so that adequate and flexible logistics support to contingents can be improved. Специальный комитет рассчитывает на возможное внедрение подтвержденных модулей, создаваемых за счет надлежащих стратегических запасов материальных средств для развертывания и соответствующих пакетов услуг в действующих миссиях в интересах повышения эффективности адекватной и гибкой материально-технической поддержки контингентов.
The introduction and implementation of e-business and e-conveyancing processes could require re-engineering of related processes, and it would also require changes in legislation. Внедрение систем электронных деловых операций и электронного составления актов передачи права собственности на недвижимость может требовать пересмотра соответствующих процессов.
The introduction of a web content management system will help the planned implementation of a formal system of web governance, by offering a unified technical infrastructure and a centralized templating mechanism. Внедрение системы управления содержанием веб-сайтов поможет планируемому введению в действие формальной системы веб-управления, обеспечив единую техническую инфраструктуру и централизованный матричный механизм.
The Board recognizes that many of the significant improvements will take a number of years to deliver and for that reason is not concerned with an implementation rate of 24 per cent nine months after its previous audit. Комиссия отдает себе отчет в том, что на внедрение многих значительных усовершенствований уйдет не один год, и поэтому у нее не вызывает беспокойство тот факт, что через девять месяцев после ее последней ревизии показатель выполнения рекомендаций составляет 24 процента.
Experience shows that the successful introduction of ERM requires a well designed time-bound formal plan with a strategy/programme that includes steps and phases of implementation. Опыт показывает, что успешное внедрение ОУР требует хорошо проработанного и устанавливающего сроки официального плана со стратегией
This involves better use of technology, process standardization and application integration, which will largely be accomplished through the implementation of IPAS, envisaged to be completed by 2014. Это подразумевает более эффективное использование технологий, стандартизацию процессов и интеграцию приложений, что предполагается обеспечить в основном благодаря Комплексной системе управления пенсионными выплатами, внедрение которой будет завершено к 2014 году.