Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Implementation - Внедрение"

Примеры: Implementation - Внедрение
Its implementation will broaden the area of beeper service beyond the Palais des Nations; reduce the cost of using mobile telephones by channelling all outgoing calls via the PBX; reduce the administrative costs of mobile telephones; and improve reimbursement procedures. Ее внедрение обеспечит расширение сферы использования системы пейджерной связи и ее использование за пределами Дворца Наций; обеспечит сокращение расходов на использование мобильных телефонов путем перевода всех исходящих звонков через систему РВХ; обеспечит сокращение административных расходов на мобильные телефоны; и повысит эффективность процедур возмещения расходов.
He informed participants about a resolution of the United Nations General Assembly approving the implementation of International Public Sector Accounting Standards by all 48 agencies of the United Nations system. Он проинформировал участников о принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций резолюции, в которой было одобрено внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе всеми 48 учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
(m) To formulate and ensure the implementation of an enhanced reporting capability that addresses management needs for fixed periodic reports and ad hoc reports both at sectional and mission levels; м) разрабатывать и обеспечивать внедрение усиленного механизма отчетности, позволяющего удовлетворять потребности системы управления в периодических докладах установленного образца и специальных докладах на уровне секторов и миссий;
It should continue its successful technical assistance activities in Asia, including the trade facilitation projects in Afghanistan, Pakistan and South-East Asia, the ongoing implementation of ASYCUDA and support to the negotiations on trade facilitation at the WTO. Ей следует продолжить свою успешную деятельность по оказанию технической помощи в Азии, включая проекты по упрощению процедур торговли в Афганистане, Пакистане и Юго-Восточной Азии, дальнейшее внедрение АСОТД и оказание поддержки в проведении переговоров по упрощению процедур торговли в рамках ВТО.
(a) Promote the adoption and implementation of a land and water-use planning approach, which takes into consideration the linkages and interactions between the various ecosystems and economic sectors; а) поощрять принятие и внедрение такого подхода к планированию островного хозяйства и водных ресурсов, который обеспечивал бы учет связей и взаимозависимости, существующих между различными экосистемами и секторами экономики;
(a) The window of opportunity between now and the year 2000 is too small for UNOPS, with limited financial, human and technical resources at its disposal, to be able to guarantee development and implementation of a stable and reliable alternative system; а) возможности УОПООН с его ограниченными финансовыми, людскими и техническими ресурсами гарантировать разработку и внедрение стабильной и надежной альтернативной системы до 2000 года слишком невелики;
While most of the priority changes for Releases 1 and 2 had been completed or were close to completion, a considerable number of priority changes were still required for Release 3 in order to facilitate the implementation of the system away from Headquarters. И хотя внесение наиболее неотложных изменений в программы первой и второй очереди уже завершено или близится к завершению, значительное число таких изменений еще необходимо внести в программу третьей очереди, с тем чтобы облегчить внедрение системы в отделениях на местах.
Galileo was implemented at UNLB in August 2003, at Headquarters in September 2003 and at UNMIK in December 2003/January 2004, and the implementation in the remaining peacekeeping missions is scheduled to be completed by the end of June 2004. Система «Галилео» была внедрена на БСООН в августе 2003 года, в Центральных учреждениях в сентябре 2003 года и в МООНК - в декабре 2003 года/январе 2004 года, а в остальных миссиях по поддержанию мира ее внедрение планируется завершить к концу июня 2004 года.
The implementation of the mainstreaming approach actually started before the Amsterdam Treaty, however, it can be considered that the Amsterdam Treaty and subsequent legislation provided a stronger basis for gender mainstreaming Внедрение такого подхода фактически началось до заключения Амстердамского договора, однако можно считать, что Амстердамский договор и последующие законодательные акты обеспечили более прочную основу для внедрения гендерного подхода.
The implementation of the Integrated Management Information System at the Centre started in 1997 with human resources (releases 1 and 2), followed by payroll in June 2002 (release 4) and finance (release 3) in April 2003. Внедрение Комплексной системы управленческой информации в Центре началось в 1997 году в кадровых подразделениях (очереди 1 и 2), а затем продолжилось в июне 2002 года в бухгалтерских подразделениях (очередь 4) и в апреле 2003 года в финансовых подразделениях (очередь 3).
In July 2002, the Tribunal endorsed the development and implementation of a true "lump sum" system for future trials and the Registry introduced a system for all trials starting in 2003 and thereafter. В июле 2002 года Трибунал одобрил разработку и внедрение системы единовременных платежей в ходе будущих судебных процессов, а Секретариат обеспечил применение этой системы при всех судебных процессах начиная с 2003 года и в последующий период.
the implementation of a framework for work planning, programming and target setting in which the links between departmental and work unit goals and individual work plans are systematically established and verified; Ь) внедрение схемы планирования, программирования и установления целей работы, в рамках которой на систематической основе устанавливаются и проверяются связи между целями департаментов и подразделений и индивидуальными планами работы;
With regard to global access control, the project at this stage will include requirements for design activities of access control, as well as the implementation of the global identity system at ESCAP. Что касается глобального контроля доступа, то на этом этапе проект будет предусматривать, в частности, разработку системы контроля доступа, а также внедрение глобальной системы идентификации в ЭСКАТО.
Despite the considerable knowledge of digital signature technologies and the way they function, the implementation of public key infrastructures and digital signature schemes has, in practice, faced some problems that have kept the level of use of digital signatures below expectations. Несмотря на немалый объем знаний о технологиях цифровой подписи и о том, как они функционируют, практическое внедрение инфраструктур публичных ключей и систем цифровой подписи сдерживается рядом проблем, из-за которых масштабы применения цифровых подписей до сих пор не соответствуют ожиданиям.
Initiated and tested implementation of SWIFT software, a new Headquarters payments system and cash management system to extend Overseas Private Investment Corporation functionalities Внедрение и опробование программного обеспечения СВИФТ, новой системы платежей для Центральных учреждений и системы распоряжения наличностью для расширения функциональных возможностей инвестиционного программного обеспечения Корпорации частных зарубежных инвестиций
The implementation of the payroll application commenced with a target population of staff at Headquarters in September 2000, followed by payrolling in IMIS of all Headquarters staff in New York in January 2001. Внедрение модуля начисления заработной платы началось с охвата отдельной группы сотрудников в Центральных учреждениях в сентябре 2000 года, после чего в январе 2001 года в рамках этого модуля ИМИС были охвачены все сотрудники Центральных учреждений в Нью-Йорке.
In duty stations where the implementation of ODS had not yet started or had stopped, the evaluation sought to get indications on when the system could become fully operational and what the main constraints were, if any. внедрение СОД еще не началось или было прекращено, при проведении оценки была поставлена цель получить сведения о том, когда эта система может быть полностью введена в строй и каковы любые возможные препятствия на этом пути.
WHO, European Temporary Adviser (promoting the implementation of a more humane approach to medical practice in Belarus, Ukraine, Republic of Moldova, Uzbekistan, the Russian Federation, Malta, Italy, Indonesia and Chile) ВОЗ, временный советник европейского региона, ответственный за внедрение более гуманного подхода в медицинской практике в Беларуси, Украине, Республике Молдове, Узбекистане, Российской Федерации, Мальте, Италии, Индонезии и Чили.
The report of the Secretary-General, which was submitted pursuant to General Assembly resolutions 64/230 and 64/243, addresses a variety of conference management issues, namely, meetings management, implementation of integrated global management, documents management, and matters relating to interpretation and translation. В докладе Генерального секретаря, который был представлен во исполнение резолюций 64/230 и 64/243 Генеральной Ассамблеи, рассматривается целый ряд вопросов конференционного управления, а именно управление проведением заседаний, внедрение системы комплексного глобального управления, управление документацией и вопросы, касающиеся устного и письменного перевода.
The notes to the financial statements in relation to the accounting policy did not clearly indicate the account balances that would be impacted by the implementation of the new accounting policy, e.g., impact on opening reserves. В касающихся методов учета примечаниях к финансовым ведомостям нет четкого указания на те остатки средств по счетам, на которых отразится внедрение нового метода учета, т.е. указания на последствия с точки зрения уровня резервов на начало периода.
While the day-to-day management of risks and controls will be the responsibility of all managers and staff members, overall responsibility for the implementation of the enterprise risk management and internal control framework in the Secretariat rests ultimately with the Secretary-General. Ответственность за повседневное управление рисками и использование механизмов контроля будет лежать на всех руководителях и сотрудниках, в то время как общая ответственность за внедрение рамочного механизма общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля в Секретариате возложена в конечном итоге на Генерального секретаря.
Mission-wide implementation of a vehicle maintenance booking system to minimize downtime for routine vehicle maintenance and reduce workshop backlog without compromising the roadworthiness of the vehicle Внедрение по всей Миссии системы бронирования технического обслуживания автотранспортных средств для сведения к минимуму простоев в связи с текущим обслуживанием автотранспортных средств и уменьшения объема работы ремонтных мастерских без снижения эксплуатационных показателей автотранспортных средств
The implementation of the enterprise resource planning and enterprise content management systems will require significant changes to travel, shipments of household goods, archives, record management and commercial activities processes, procedures and workflows. Внедрение систем общеорганизационного планирования ресурсов и общеорганизационного управления информационным наполнением потребует внесения значительных коррективов в процессы и процедуры делопроизводства в области оформления поездок, перевозки домашнего имущества, ведения архивов и документации и коммерческих операций.
UNODC should, however, ensure that its own enterprise resource planning systems are upgraded and coincide with the United Nations timetable for implementation of the latter's new enterprise resource planning system. Однако ЮНОДК следует позаботиться о том, чтобы его собственные системы общеорганизационного планирования ресурсов были модернизированы и их внедрение совпадало с графиком перехода Организации Объединенных Наций на свою новую систему общеорганизационного планирования ресурсов.
The portal software acquisition and the pilot implementation in MINUSTAH and UNSOA were postponed owing to additional time required for the development of the enterprise information portal prototype based on a selected software standard and the establishment of the network infrastructure at UNLB. Приобретение программного обеспечения для портала и его экспериментальное внедрение в МООНСГ и ЮНСОА были отсрочены из-за того, что необходимо дополнительное время для разработки прототипа общеорганизационного информационного портала на основе специального стандартного программного обеспечения и создания сетевой инфраструктуры в БСООН.