Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Implementation - Внедрение"

Примеры: Implementation - Внедрение
The Office of Human Resources Management, in coordination with other concerned departments, should expedite the finalization and implementation of policies and procedures dealing with the protection of United Nations whistle-blowers among the United Nations staff members. Управлению людских ресурсов, действуя в координации с другими заинтересованными департаментами, следует ускорить разработку и внедрение политики и процедур в отношении защиты информаторов из числа сотрудников Организации Объединенных Наций.
Furthermore, official exports of diamonds increased from $10 million in 2000 to $127 million in 2004, in large part because of the various measures taken by the Government to curb illicit mining, including implementation of the Kimberley Process Certification Scheme. Кроме того, официальный экспорт алмазов возрос с 10 млн. долл. США в 2000 году до 127 млн. долл. США в 2004 году в основном за счет различных мер, принятых правительством по борьбе с незаконной добычей, включая внедрение предусмотренной Кимберлийским процессом схемы сертификации.
(c) The implementation of a framework for managing risk through enterprise-wide risk management and assigning responsibility for internal controls; с) внедрение системы управления рисками на основе общеорганизационного управления рисками и возложение ответственности за механизмы внутреннего контроля на конкретных сотрудников;
The implementation of electronic inventories to facilitate stockpile management, security and record keeping, and advanced tracing systems, such as the Integrated Ballistics Identification System, have enhanced the tracing abilities of States. Внедрение электронных средств инвентаризации запасов, обеспечение сохранности и ведение учета, а также использование современных систем отслеживания, таких, как комплексная система баллистической идентификации, расширили возможности государств в том, что касается отслеживания.
Development and implementation of standardized mission induction training guidelines for the military, civilian police and civilian staff and training for building sustainable peace Разработка и внедрение стандартных руководящих принципов организации вводных курсов в миссиях для военнослужащих, сотрудников гражданской полиции и гражданского персонала и учебных курсов по вопросам достижения устойчивого мира
The law also specifies the implementation of a modular approach to conformity assessment including use of a supplier's declaration on conformity, carrying out of work on conformity assessment by any certification body. Законом предусмотрено внедрение модульного подхода оценки соответствия, включая декларацию поставщика о соответствии, проведение работ по подтверждению соответствия органами по сертификации любой формы собственности.
UNRWA considers that implementation of the cash management module will not yield benefits commensurate with the work involved in resolving outstanding issues. (See also paragraph 432 above.) БАПОР считает, что внедрение компонента управления денежной наличностью не позволит получить выгоды, соизмеримые с объемом работы, который необходимо провести для решения остающихся проблем. (См. также пункт 430 выше).
The implementation of Atlas as at 1 January 2004 enabled financial systems at UNDP country offices to interface with UNOPS for the transactions captured by UNDP on behalf of UNOPS. Внедрение с 1 января 2004 года системы «Атлас» позволило финансовым системам страновых отделений ПРООН взаимодействовать с ЮНОПС при проведении операций, осуществляемых ПРООН от имени ЮНОПС.
The implementation of the standards should be seen as an integral part of a wider policy and continue to guide efforts to bring Kosovo closer to European standards even after the conclusion of future status negotiations. Внедрение стандартов должно рассматриваться в качестве неотъемлемого элемента более широкой политики и выступать в качестве руководящего принципа усилий по приближению Косово к европейским стандартам даже по завершении переговоров о будущем статусе.
In addition, the scope of the audit work plan took into consideration the UNOPS organizational restructuring; the implementation of the Atlas financial, project and human resources information system; and observations by the United Nations Board of Auditors in their external audit work. Кроме этого, при определении параметров плана ревизорской деятельности учитывались организационная перестройка в ЮНОПС; внедрение финансовой, проектной и кадровой системы информации «Атлас»; и замечания Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций, высказанные в контексте ее работы в области внешней ревизии.
As well there are a range of risks that need to be managed to ensure that the implementation of the Internet solution is both operationally sound and secure and the quality of the census is maintained. Кроме того, существует целый ряд рисков, которые необходимо нейтрализовать для обеспечения того, чтобы внедрение Интернет-решения было одновременно технически обоснованным и надежным при сохранении искомого качества результатов переписи.
The mandate of the Group includes assessing the evolution of the international financial system as it relates to emerging markets; reviewing the development of the Principles including their implementation; proposing modification of the Principles if needed. Мандат Группы предусматривает оценку эволюции международной финансовой системы применительно к формирующимся рынкам; анализ разработки Принципов, включая их внедрение; внесение при необходимости предложений относительно изменения Принципов.
In addition, the World Bank report emphasized three effective reforms of 2004: the implementation of electronic document filing, the usage of risk assessment policies for inspection, and the regionalization of customs and transport reforms. Кроме того, в докладе Всемирного банка отмечаются три эффективные реформы, проведенные в 2004 году: внедрение процедуры электронного оформления документов, применение политики оценки рисков в ходе досмотров и регионализация таможенных и транспортных реформ.
It was further informed that the adoption of the International Public Sector Accounting Standards would constitute progress towards the harmonization of end-of-period times and procedures and that the implementation of an effective, seamless mechanism for inter-bank reconciliations would constitute the first step towards the integration of inter-office operations. Ему также сообщили, что переход на Международные стандарты учета в государственном секторе станет шагом вперед в деле согласования временных параметров и процедур и что внедрение эффективного и четко функционирующего механизма межбанковской выверки счетов станет первым шагом на пути к интеграции межучрежденческих операций.
In addition, the implementation of the Central Payment System programme has resulted in a reduction of 80 per cent in banking fees and in improved efficiency in speed and control mechanisms, including in modes of payment. Кроме того, внедрение централизованной системы расчетов привело к сокращению на 80 процентов размера банковских сборов и к повышению скорости расчетов и эффективности контроля за ними.
The Board recommends that the Administration ensure that MONUC implement the operational risk management process and ensure that, wherever necessary in other missions, implementation steps are also taken. Комиссия рекомендует Администрации обеспечить внедрение процедур управления оперативными рисками в МООНДРК, а также принятие мер по внедрению таких процедур и в других миссиях, где это необходимо.
The Human Resources and Payroll components of the MSRP project will also be completed in 2008 with the implementation of a new e-Performance module and the Enterprise Learning module. Внедрение компонентов людских ресурсов и начисления заработной платы проекта ПОСУ также будет завершено в 2008 году с внедрением нового электронного модуля служебной аттестации и модуля организационного обучения.
Proposing, as part of the National Development Plan, the National Programme for Equality of Opportunities and Non-Discrimination against Women and periodically and systematically evaluating its implementation; внедрение в рамках Национального плана развития Национальной программы равных возможностей и недискриминации женщин и периодическая и систематическая оценка хода осуществления этой программы;
The study recommends the implementation of a clear-cut policy that signals to States the World Bank's opposition to fees, and commits the Bank "to work actively with governments to find alternatives to existing user fee programs". Авторы исследования рекомендуют Всемирному банку проводить четкую политику, указывающую государствам на неприемлемость взимания платы за обучение, и взять на себя обязательство "активно сотрудничать с правительствами в рамках деятельности, направленной на внедрение механизмов, являющихся альтернативой существующей системе взимания платы за обучение".
The project is introducing more environmentally sound fishing technologies and practices in targeted countries in Latin America and the Caribbean, Africa and South-East Asia, and disseminating the successful results for implementation in each region. Этот проект предусматривает опробование более здравых с экологической точки зрения методов и приемов рыбного промысла в отобранных странах Латинской Америки и Карибского бассейна, Африки и Юго-Восточной Азии, а также внедрение успешных результатов в других странах каждого региона.
With regard to the ecosystem approach, delegations pointed out that its implementation required a holistic approach to management rather than one focused on specific sectors, such as fisheries. Что касается экосистемного подхода, то делегации указывали, что его внедрение требует целостного подхода к управлению, а не узкоотраслевого, сориентированного, например, только на рыболовство.
While the Board welcomes such initiatives, it remains concerned by UNDP comments that resources may be reduced for service delivery and encourages UNDP to manage implementation of the costing module in a manner that has the minimal effect on service delivery. Комиссия приветствует такие инициативы, однако она по-прежнему обеспокоена замечаниями ПРООН в отношении возможного сокращения объема ресурсов, выделяемых на оказание услуг, и призывает ПРООН обеспечить внедрение модуля определения расходов таким образом, чтобы это в минимальной степени сказалось на оказании услуг.
When a WTO member country, particularly one of the less advanced members, takes obligations in areas of "domestic" regulation or trade processes, meeting these obligations will require changes, including the implementation of new systems and enforcement processes. Когда страны - члены ВТО, и в первую очередь менее развитые из них, берут на себя обязательства в отношении "внутреннего" регулирования или торговых процессов, для их выполнения требуются преобразования, в том числе внедрение новых систем и правоприменительных процедур.
The implementation of the Advance Cargo Information System, which is active in 12 countries of Asia and Africa, has improved the productivity and efficiency of transport operators in a number of developing countries. Внедрение Системы предварительного уведомления о передвижении грузов, которая в настоящее время действует в 12 странах Азии и Африки, позволила повысить производительность и эффективность работы транспортных операторов в ряде развивающихся стран.
The implementation of the PIRS system, in addition to supporting analysis of management improvement measures within the Secretariat, represents the first building block of a system to capture such efforts from across the United Nations common system. Внедрение системы ПИРС в дополнение к поддержке анализа мер по совершенствованию управления в рамках Секретариата представляет собой первый исходный элемент системы, собирающей данные о таких усилиях по общей системе Организации Объединенных Наций в целом.