Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Implementation - Внедрение"

Примеры: Implementation - Внедрение
Ensure compliance with the effective implementation of a policy to achieve parity and eliminate gender inequality in political participation. гарантировать эффективное внедрение политики, направленной на достижение паритета и искоренение неравенства мужчин и женщин в том, что касается участия в политической жизни.
Third, the implementation of the Conditional Grants Scheme and the conditional cash transfer programme by the Millennium Development Goals Office also contributes to the process. В-третьих, внедрение Механизма обусловленных субсидий и программы условных денежных переводов Управлением по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, также вносит вклад в этот процесс.
The agency is subordinated to the MoE with the main responsibilities including the development and implementation of water management resources policies, hydro-amelioration and water supply and sewage system services in Moldova. Агентство подчиняется МОС, и его основные обязанности включают разработку и внедрение политики по управлению водными ресурсами, гидромелиорацией, службами систем водоснабжения и канализации в Молдове.
UNDP support focuses on the implementation of these policies at the national level in the following fields: climate change; renewable energy sources, energy efficiency; nature management and biodiversity protection. Поддержка ПРООН направлена на внедрение этой политики на национальном уровне в следующих областях: изменение климата; возобновляемые источники энергии, энергоэффективность; природопользование и охрана биоразнообразия.
The project also deals with convergence of national legal framework to European legislation on air quality and implementation of these provisions, increasing the information and awareness level through cooperation at regional and sub-regional level of decision makers, representatives of industry and civil society. Проект также подразумевает сближение национальной нормативно-правовой базы с европейским законодательством относительно качества воздуха и внедрение соответствующих положений, повышение уровня информированности и осведомленности политиков, представителей промышленности и гражданского сообщества через сотрудничество на региональном и субрегиональным уровне.
Timely implementation of duty-free quota-free market access on a lasting basis for all LDCs, consistent with the Ministerial Declaration adopted by WTO in Hong Kong, China, in 2005, can be a useful tool in this regard. В этом отношении полезным механизмом может быть своевременное внедрение системы беспошлинного, бесквотного доступа на рынки на долговременной основе для всех НРС в соответствии с положениями декларации министров, принятой ВТО в Гонконге, Китай, в 2005 году.
UNHCR welcomed the implementation of proactive initiatives and policies by the Government to prepare its population for the onset of climate change through mitigation, adaptation and relocation measures. УВКБ приветствовало внедрение правительством превентивных инициатив и стратегий, направленных на подготовку населения к изменению климата посредством принятия мер по смягчению последствий, адаптации и переселению.
The design and implementation of early warning systems should be carried out with the participation of indigenous peoples in order to ensure the linguistic and cultural relevance of the systems. Разработка и внедрение систем раннего предупреждения должны осуществляться при участии коренных народов, с тем чтобы сделать эти системы приемлемыми с культурной и языковой точек зрения.
Most of the Central American countries were far advanced in terms of designing national PRTRs; nevertheless, the implementation of such a tool had been limited due to a lack of economic resources. Большинство центральноамериканских стран далеко продвинулись в процессе разработки национальных РВПЗ; несмотря на это, внедрение такого инструмента носит ограниченный характер из-за нехватки средств.
It was suggested that the funding model should not be endorsed unconditionally; rather its implementation should continue to be monitored and reviewed by UNODC in close consultation with Member States. Было высказано мнение, что модель полного возмещения расходов не следует утверждать безоговорочно и что ее внедрение должно проходить под контролем УНП ООН и периодически оцениваться им в тесных консультациях с государствами-членами.
We call for increased political and financial commitments by governments through their national mechanisms for promoting gender equality and women's empowerment, acknowledging there was a general failure to allocate substantial resources for the implementation of the Beijing Platform for Action. Мы призываем правительства наращивать свои политические и финансовые обязательства посредством национальных механизмов с целью содействия гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин, а также признать общее отсутствие выделенных средств на внедрение Пекинской платформы действий.
One of the topics of public discussion in the period under review was equal parental rights after a divorce, i.e. the implementation of "alternating custody". Одной из тем для общественных обсуждений в отчетном периоде стали равные права родителей после развода, то есть внедрение "поочередной опеки".
To that end, adequate financial resources will need to be earmarked for SEEA implementation, to respond to the sustainable development goal monitoring requirements and to act as a tool to improve the statistical system. В этой связи будет необходимо зарезервировать соответствующие финансовые ресурсы на внедрение СЭЭУ, с тем чтобы способствовать выполнению требований о контроле за достижением целей в области устойчивого развития и обеспечить совершенствование статистической системы.
He appreciated the continued promotion and implementation of the Programme for Change and Organizational Renewal and commended staff members for implementing the Systems, Applications and Products in Data-Processing (SAP) enterprise resource planning (ERP) system alongside their regular activities. Он одобряет продолжающиеся усилия по содействию осуществлению Программы преобразований и организационного обновления и воздает должное сотрудникам Организации за внедрение систем, прикладных программ и продукции в области обработки данных (СПП) и системы планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР) наряду с их регулярной деятельностью.
The executive heads of the United Nations system organizations should ensure that roles and responsibilities for the use of consultants are clearly established and proper monitoring and internal control measures are introduced for the effective implementation of relevant policies. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить четкое разграничение ролей и обязанностей по использованию консультантов и внедрение надлежащих механизмов мониторинга и внутреннего контроля в целях эффективного осуществления соответствующей политики.
(a) National implementation of SEEA will catalyse the harmonization of the production process, in particular for official environmental statistics. а) внедрение СЭЭУ на национальном уровне будет способствовать упорядочению процессов сбора данных, особенно в отношении официальной экологической статистики.
Module B is aimed at the implementation of the System of Environmental-Economic Accounting for Energy 2012 accounts in four selected countries in two subregions of Africa and Asia. Модуль В направлен на внедрение счетов Системы комплексного эколого-экономического учета 2012 года в четырех выбранных странах в двух субрегионах Африки и Азии.
Countries reported that the implementation of new technologies was the most successful aspect of the census-taking conducted for the 2010 round, with 56 per cent of the countries responding. Страны сообщили, что внедрение новых технологий стало самым успешным аспектом проведения переписей в рамках цикла 2010 года (по мнению 56 процентов ответивших стран).
To avoid such at the national level, the implementation of the 2008 SNA and other new standards needs to be carefully coordinated among all involved government agencies. Чтобы избежать этого на национальном уровне, внедрение СНС 2008 года и других новых стандартов необходимо тщательно координировать между всеми участвующими правительственными учреждениями;
The promulgation of various ministerial decisions and the implementation of monitoring mechanisms have increased protection for the rights of migrant workers, in particular as follows: Принятие различных министерских решений и внедрение механизмов мониторинга способствовало более эффективной защите прав трудящихся-мигрантов; в частности:
This plan includes the development and implementation of national qualification framework, the accreditation of training programs and institutions, and the development of labor market information. Этот план предусматривает разработку и внедрение национальной системы оценки квалификации, аккредитацию программ и учреждений по профессиональной подготовке, а также разработку информации о рынке труда.
For example, the implementation of the harmonized approach to cash transfers is a multi-agency matter that must be addressed in the larger context of the United Nations Development Group. Например, внедрение согласованного подхода к переводу денежных средств является межучрежденческим вопросом, который следует решать в более широком контексте Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Through the advisory committee, UNFPA is supporting United Nations Development Group efforts to improve the framework of the harmonized approach to cash transfers and its implementation on the country level. Через Консультативный комитет ЮНФПА оказывает поддержку Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития в ее усилиях, направленных на совершенствование рамочных положений согласованного подхода к переводу денежных средств и его внедрение на страновом уровне.
Under the action line of the plan concerning the implementation of a single registration system, software has been designed for the Commissioners to facilitate the collection and compilation of statistics on the complaints that they receive. В рамках работы по направлению осуществления Плана, которым предусматривается внедрение Системы единого реестра, разработано программное обеспечение для комиссариатов, позволяющее собирать и распространять статистические данные о заявлениях, поступающих в эти органы.
Council members discussed recent efforts in Liberia to address Ebola, including the implementation of a more robust command and control structure for the armed forces, social mobilization and a communication strategy. Члены Совета обсудили предпринятые в последнее время шаги по борьбе с Эболой в Либерии, в том числе внедрение более надежной структуры командования и управления вооруженными силами, программ социальной мобилизации и стратегии коммуникации.