Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Implementation - Внедрение"

Примеры: Implementation - Внедрение
The Board considered the implementation of the Atlas system to be a significant event "after the balance-sheet date" and therefore performed a limited review in this regard. Комиссия считает внедрение системы «Атлас» важным событием «после даты составления баланса» и поэтому провела в ограниченных масштабах проверку в этом отношении.
The implementation of the treasury module was part of the project to retool the accounting system, but without a specific budget, such as for hardware and software, services and in-house resources. Внедрение модуля «казначейство» осуществлялось в рамках проекта по перестройке системы бухгалтерского учета, но при этом отсутствовал конкретный бюджет на покрытие расходов на обеспечение аппаратных и программных средств, услуг и внутренних ресурсов.
(c) Update its treasury instructions and expedite the complete implementation of the cash management module (para. 86); с) обновить свои инструкции казначейству и ускорить внедрение в полной мере компонента регулирования наличных средств (пункт 86);
At headquarters level, the services provided include treasury functions, legal and procurement services, some human resource activities and the implementation of the Atlas system. Услуги, оказываемые на уровне штаб-квартиры, охватывают казначейское обслуживание, юридические услуги и услуги по закупкам, некоторые виды деятельности в области людских ресурсов и внедрение системы "Атлас".
The fact that the implementation of an effective RBM system is still at an early stage in most UN organizations certainly contributes to this general slow shift of focus. Вне всякого сомнения, этому в целом медленному перемещению акцентов способствует то обстоятельство, что внедрение эффективной системы УОКР в большинстве организаций системы Организации Объединенных Наций все еще находится на ранней стадии.
(b) Notes the possible substantial financial costs related to the eventual implementation of a cost accounting system; Ь) отмечает существенные финансовые издержки, которые может повлечь за собой внедрение системы учета расходов;
The Agency has not commenced the write-off process for these discrepancies since it expects that the implementation of the fixed asset module, which is in progress, will resolve the significant differences. Агентство еще не приступило к процессу списания этих расхождений, поскольку мы ожидаем, что внедрение модуля «основные фонды», которое уже началось, позволит устранить наиболее значительные различия.
The implementation of both applications in the other major duty stations commenced in July 1999 and was completed in July 2001. Внедрение обоих модулей в других основных местах службы было начато в июле 1999 года и завершилось в июле 2001 года.
Furthermore, it believed that the international community should make a more generous contribution to the implementation of the Madrid Plan of Action on Ageing in order to promote and protect the rights of older persons. Он также считает, что международное сообщество не должно жалеть средств на эффективное внедрение Мадридского международного плана действий по вопросам старения, направленного на поощрение и защиту прав пожилых людей.
A new financial performance control system has been developed, within budget, using Agresso, a commercial software package, and the total implementation costs of FPCS appear to compare very favourably with similar projects in other international organizations. В рамках бюджетных средств разработана новая система контроля за финансовой деятельностью с использованием пакета коммерческого программного обеспечения "Agresso", и общие расходы на внедрение СКФД представляются весьма умеренными при сравнении с аналогичными проектами в других международных организациях.
The Organization thus appeared to be facing a tight deadline for the development and implementation of the human resources management system, and the Inspectors understand that it is now planned to continue on the mainframe through 2005. Таким образом, Организация должна в жесткие сроки произвести разработку и внедрение системы управления людскими ресурсами, и, по мнению инспекторов, в настоящее время планируется продолжить использовать центральную ЭВМ в течение 2005 года.
During 2004, the Trade Development sub-programme saw significant achievements in three areas: standards setting; implementation; and the development of supporting networks of institutions and experts. В 2004 году в рамках подпрограммы "Развитие торговли" были достигнуты значительные результаты в следующих трех областях: разработка и внедрение стандартов и развитие вспомогательных сетей учреждений и экспертов.
Moreover, the implementation of sound knowledge governance structures at the societal level encourages greater inclusion, participation and expression of human rights, all central aspects of the good governance framework. Кроме того, внедрение эффективных структур управления знаниями на уровне общества служит стимулом к расширению охвата и участия населения и средством осуществления прав человека, и все эти аспекты являются центральными элементами надлежащей системы благого управления.
UNCDF has great expectations for the implementation of Atlas, which is a system designed to increase the efficiency of the Fund in managing its programmes, people and finances. ФКРООН возлагает большие надежды на внедрение «Атласа», который представляет собой систему, предназначенную для повышения эффективности управления программами, кадрами и финансовыми средствами Фонда.
The Council considered progress made in the implementation of the joint curriculum development plan, instructed ministers of education to expedite its introduction and urged all sectors of the community and the professional associations to ensure its success. Совет рассмотрел прогресс, достигнутый в ходе осуществления плана разработки совместной учебной программы, поручил министрам образования ускорить его внедрение и настоятельно призвал все сектора сообщества и профессиональные ассоциации обеспечить его успех.
The UK is now making good progress on implementing the new international ship and port facility security regime, agreed by the IMO in December 2002, and expects to meet the deadline for implementation of 1 July 2004. В настоящее время Соединенное Королевство добилось значительного прогресса в деле внедрения согласованной ИМО в декабре 2002 года новой системы обеспечения безопасности в отношении международного судоходства и портовых объектов и планирует завершить ее внедрение до крайнего срока, установленного на 1 июля 2004 года.
The agencies supported the implementation of a results-based approach to programme planning, as called for in benchmark 15, but, given the different mandates of the United Nations system organizations, they questioned the feasibility of implementing a single common country programme and strategy. Учреждения поддержали внедрение основанного на результатах подхода к планированию программ, предусматриваемое в контрольном параметре 15, однако, учитывая несовпадение мандатов организаций системы Организации Объединенных Наций, они усомнились насчет возможности внедрения единой, общей страновой программы и стратегии.
The Advisory Committee notes, however, that in paragraph 27 of his report, the Secretary-General indicates that progress in the implementation of integrated global management, while significant, has remained slow. Однако, как отмечает Консультативный комитет, в пункте 27 доклада Генерального секретаря указывается, что, несмотря на существенный прогресс, внедрение системы комплексного глобального управления идет по-прежнему медленно.
The current formulation of the logical frameworks limits the implementation of an effective accountability system in the Secretariat in several ways: Есть несколько причин, по которым нынешнее логическое обоснование сдерживает внедрение эффективной системы подотчетности в Секретариате:
This software suite is expected to be purchased by the Procurement Division in May or June 2010 and its implementation may take two to three years from July 2010. Ожидается, что этот комплект программного обеспечения будет приобретен Отделом закупок в мае или июне 2010 года и его внедрение может занять от двух до трех лет, начиная с июля 2010 года.
The Advisory Committee emphasizes the importance of a rigorous approach to performance management and appraisal, and regrets that the implementation of Inspira has been delayed several times. Консультативный комитет подчеркивает важность применения строгого подхода к вопросам управления служебной деятельностью и проведения служебной аттестации и сожалеет о том, что внедрение системы «Инспира» несколько раз задерживалось.
The priorities of the Division include the implementation of the ICT regionalism framework developed for the missions in the Middle East and the establishment of a fully operational, robust, reliable and secure secondary communications technical facility in Valencia, Spain, by 2010/11. К приоритетным задачам Отдела относятся внедрение структуры регионализма ИКТ, разработанной для миссий на Ближнем Востоке, и создание в Валенсии, Испания, к 2010/11 году полностью функционального, устойчивого, надежного и безопасного вспомогательного коммуникационно-технического центра.
The Inspectors are encouraged by the information provided by ICT managers that the implementation of IPSAS, a requirement for many United Nations system organizations by 2010, will help mitigate this problem. Инспекторов вдохновила представленная руководителями по вопросам ИКТ информация о том, что внедрение МСУГС, которые должны быть введены в действие многими организациями системы Организации Объединенных Наций к 2010 году, поможет смягчить эту проблему.
For international and locally recruited staff globally, it was expected that the joint UNDP/UNFPA/UNOPS IPSAS implementation will provide an automated process that will generate monthly leave accrual reports reconciled with the leave provision in the financial statements. Что касается набираемого на международной и местной основе персонала в целом, то предполагается, что одновременное внедрение МСУГС в ПРООН/ЮНФПА/ЮНОПС позволит создать автоматизированный процесс, в результате которого ежемесячно будут представляться отчеты о начисленных отпускных днях, сверенные с ассигнованиями на отпуска в финансовых ведомостях.
The overall resource requirements for the implementation of the enterprise resource planning solution through the "pilot first" option were estimated at $315.8 million. Общие потребности в ресурсах на внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов в соответствии с вариантом, предусматривающим «сначала экспериментальное внедрение», были оценены в 315,8 млн. долл. США.