| The effective implementation of tripartite mechanisms for conflict resolution contained in concession agreements remained elusive, with mediation mainly undertaken by civil society and non-governmental organizations. | Эффективное внедрение трехсторонних механизмов разрешения конфликтных ситуаций, предусмотренных концессионными соглашениями, по-прежнему не стало реальностью; при этом посреднические усилия предпринимают главным образом представители гражданского общества и неправительственных организаций. |
| The successful implementation of the new strategy would require strong support by all relevant stakeholders. | Успешное внедрение новой стратегии потребует надежной поддержки со стороны всех соответствующих заинтересованных сторон. |
| Furthermore, thanks to their traditional knowledge, indigenous peoples have a great deal to contribute to the development and implementation of early warning systems. | Помимо этого, благодаря своим традиционным знаниям коренные народы могут внести большой вклад в разработку и внедрение систем раннего предупреждения. |
| One of the central challenges in road transport will continue to be the implementation of the digital tachograph. | ЗЗ. Одной из главных задач в сфере автомобильных перевозок по-прежнему будет оставаться внедрение цифровых тахографов. |
| These are related to standard-setting and quality assurance, including the development and implementation of social and environmental standards. | Эти показатели касаются установления стандартов и гарантий качества, включая разработку и внедрение социальных и экологических стандартов. |
| UNOPS has developed and piloted the contracts management system and will complete its implementation after accounting for changes resulting from the new enterprise resource planning system. | ЮНОПС разработало и опробовало систему управления контрактами, и завершит ее внедрение после того, как будет представлена информация об изменениях, обусловленных внедрением новой системы общеорганизационного планирования ресурсов. |
| The Audit Advisory Committee recognizes that the adoption and implementation of IPSAS strengthened accountability and increased transparency in UNFPA. | КРК указывает на то, что принятие и внедрение МСУГС позволило укрепить механизмы подотчетности и повысить прозрачность работы ЮНФПА. |
| The implementation of Umoja in Vienna and at UNODC field offices has now been scheduled for November 2015. | Внедрение системы "Умоджа" в Вене и отделениях на местах УНП ООН запланировало на ноябрь 2015 года. |
| (b) Accelerate the implementation of inclusive education for all children with disabilities. | Ь) ускорить внедрение инклюзивного образования в целях обеспечения охвата образованием всех детей-инвалидов. |
| The implementation of SEEA can create efficiencies in the data production process by consolidating typically dispersed data-collection activities. | Внедрение СЭЭУ может способствовать повышению эффективности процесса получения данных посредством объединения зачастую разрозненных мероприятий по сбору данных. |
| Part of the solution is the implementation of consistent and cost-effective treatment standards across the region. | Частью решения является внедрение единых и эффективных стандартов лечения во всем регионе. |
| For this reason, HLG has put priority on the development of the Common Statistical Production Architecture (CSPA) and its implementation. | По этой причине ГВУ считает своей приоритетной задачей разработку единой архитектуры статистического производства (ЕАСП), а также ее внедрение. |
| Also, implementation of some new methods in regular production may require particular technical skills, which may not be widespread. | Кроме того, внедрение некоторых новых методов в рамках обычного процесса подготовки данных может потребовать особых технических навыков, которые пока еще имеются не везде. |
| This could have a significant impact on the implementation of the 2008 SNA. | Это может оказать значительное влияние на внедрение СНС 2008 года. |
| Viet Nam appreciated the effective implementation of the GTP, integrating strategies of economic development, enhancement of democracy and assurances of social justice. | Делегация Вьетнама с удовлетворением отметила эффективное осуществление ПРО, внедрение стратегий экономического развития, укрепление демократии и обеспечение социальной справедливости. |
| The implementation of 2008 SNA is a demanding task. | Внедрение СНС 2008 года является сложной задачей. |
| UNFPA anticipates satisfactory implementation of IPSAS, as supported by the observation made by the United Nations Board of Auditors. | ЮНФПА рассчитывает на успешное внедрение МСУГС с учетом замечаний, представленных Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций. |
| Delegations welcomed the implementation of the gender equality marker in regional and country offices. | Делегации приветствовали внедрение показателя уровня гендерного равенства в региональных и страновых отделениях. |
| New projects for the implementation of the ASYCUDA++ system started in Guinea-Bissau, Equatorial Guinea and Sierra Leone. | Внедрение системы АСОТД++ началось в Гвинее-Бисау, Сьерра-Леоне и Экваториальной Гвинее. |
| If this opportunity is missed, benefits will not be fully realized, and the cost of implementation will be higher. | Если эта возможность будет упущена, то достичь в полной мере намеченных результатов не удастся, а расходы на внедрение окажутся выше. |
| However, implementation of any standard will remain the prerogative of each agency, fund and programme. | Однако внедрение любого стандарта по-прежнему является прерогативой каждого учреждения, фонда и программы. |
| The implementation of IPSAS is a major business transformation process requiring the whole business to engage and derive the expected benefits. | Внедрение МСУГС - это процесс кардинальной реорганизации оперативной деятельности, который требует участия всей организации в реализации ожидаемой отдачи. |
| A large backlog of cases remains and implementation of the National War Crimes Strategy is still facing considerable delays. | Большой объем дел остается нерассмотренным, а внедрение национальной стратегии преследования за военные преступления по-прежнему происходит со значительными задержками. |
| There is a need to strengthen the implementation of the harmonized approach to cash transfers across organizations, where applicable. | Необходимо активизировать внедрение согласованного подхода к переводу денежных средств между организациями, когда это применимо. |
| The implementation of gender equality mainstreaming in legal documents is difficult and challenging. | Внедрение принципа гендерного равенства в правовые документы - задача непростая и требующая серьезного подхода. |