The effective implementation of tripartite mechanisms for conflict resolution contained in concession agreements remained elusive, with mediation mainly undertaken by civil society and non-governmental organizations. |
Эффективное внедрение трехсторонних механизмов разрешения конфликтных ситуаций, предусмотренных концессионными соглашениями, по-прежнему не стало реальностью; при этом посреднические усилия предпринимают главным образом представители гражданского общества и неправительственных организаций. |
The successful implementation of the new strategy would require strong support by all relevant stakeholders. |
Успешное внедрение новой стратегии потребует надежной поддержки со стороны всех соответствующих заинтересованных сторон. |
Furthermore, thanks to their traditional knowledge, indigenous peoples have a great deal to contribute to the development and implementation of early warning systems. |
Помимо этого, благодаря своим традиционным знаниям коренные народы могут внести большой вклад в разработку и внедрение систем раннего предупреждения. |
One of the central challenges in road transport will continue to be the implementation of the digital tachograph. |
ЗЗ. Одной из главных задач в сфере автомобильных перевозок по-прежнему будет оставаться внедрение цифровых тахографов. |
These are related to standard-setting and quality assurance, including the development and implementation of social and environmental standards. |
Эти показатели касаются установления стандартов и гарантий качества, включая разработку и внедрение социальных и экологических стандартов. |
UNOPS has developed and piloted the contracts management system and will complete its implementation after accounting for changes resulting from the new enterprise resource planning system. |
ЮНОПС разработало и опробовало систему управления контрактами, и завершит ее внедрение после того, как будет представлена информация об изменениях, обусловленных внедрением новой системы общеорганизационного планирования ресурсов. |
The Audit Advisory Committee recognizes that the adoption and implementation of IPSAS strengthened accountability and increased transparency in UNFPA. |
КРК указывает на то, что принятие и внедрение МСУГС позволило укрепить механизмы подотчетности и повысить прозрачность работы ЮНФПА. |
The implementation of Umoja in Vienna and at UNODC field offices has now been scheduled for November 2015. |
Внедрение системы "Умоджа" в Вене и отделениях на местах УНП ООН запланировало на ноябрь 2015 года. |
(b) Accelerate the implementation of inclusive education for all children with disabilities. |
Ь) ускорить внедрение инклюзивного образования в целях обеспечения охвата образованием всех детей-инвалидов. |
The implementation of SEEA can create efficiencies in the data production process by consolidating typically dispersed data-collection activities. |
Внедрение СЭЭУ может способствовать повышению эффективности процесса получения данных посредством объединения зачастую разрозненных мероприятий по сбору данных. |
Part of the solution is the implementation of consistent and cost-effective treatment standards across the region. |
Частью решения является внедрение единых и эффективных стандартов лечения во всем регионе. |
For this reason, HLG has put priority on the development of the Common Statistical Production Architecture (CSPA) and its implementation. |
По этой причине ГВУ считает своей приоритетной задачей разработку единой архитектуры статистического производства (ЕАСП), а также ее внедрение. |
Also, implementation of some new methods in regular production may require particular technical skills, which may not be widespread. |
Кроме того, внедрение некоторых новых методов в рамках обычного процесса подготовки данных может потребовать особых технических навыков, которые пока еще имеются не везде. |
This could have a significant impact on the implementation of the 2008 SNA. |
Это может оказать значительное влияние на внедрение СНС 2008 года. |
Viet Nam appreciated the effective implementation of the GTP, integrating strategies of economic development, enhancement of democracy and assurances of social justice. |
Делегация Вьетнама с удовлетворением отметила эффективное осуществление ПРО, внедрение стратегий экономического развития, укрепление демократии и обеспечение социальной справедливости. |
The implementation of 2008 SNA is a demanding task. |
Внедрение СНС 2008 года является сложной задачей. |
UNFPA anticipates satisfactory implementation of IPSAS, as supported by the observation made by the United Nations Board of Auditors. |
ЮНФПА рассчитывает на успешное внедрение МСУГС с учетом замечаний, представленных Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций. |
Delegations welcomed the implementation of the gender equality marker in regional and country offices. |
Делегации приветствовали внедрение показателя уровня гендерного равенства в региональных и страновых отделениях. |
New projects for the implementation of the ASYCUDA++ system started in Guinea-Bissau, Equatorial Guinea and Sierra Leone. |
Внедрение системы АСОТД++ началось в Гвинее-Бисау, Сьерра-Леоне и Экваториальной Гвинее. |
If this opportunity is missed, benefits will not be fully realized, and the cost of implementation will be higher. |
Если эта возможность будет упущена, то достичь в полной мере намеченных результатов не удастся, а расходы на внедрение окажутся выше. |
However, implementation of any standard will remain the prerogative of each agency, fund and programme. |
Однако внедрение любого стандарта по-прежнему является прерогативой каждого учреждения, фонда и программы. |
The implementation of IPSAS is a major business transformation process requiring the whole business to engage and derive the expected benefits. |
Внедрение МСУГС - это процесс кардинальной реорганизации оперативной деятельности, который требует участия всей организации в реализации ожидаемой отдачи. |
A large backlog of cases remains and implementation of the National War Crimes Strategy is still facing considerable delays. |
Большой объем дел остается нерассмотренным, а внедрение национальной стратегии преследования за военные преступления по-прежнему происходит со значительными задержками. |
There is a need to strengthen the implementation of the harmonized approach to cash transfers across organizations, where applicable. |
Необходимо активизировать внедрение согласованного подхода к переводу денежных средств между организациями, когда это применимо. |
The implementation of gender equality mainstreaming in legal documents is difficult and challenging. |
Внедрение принципа гендерного равенства в правовые документы - задача непростая и требующая серьезного подхода. |