UNOPS effort to rectify its asset records, including the implementation of the Atlas module on assets, were ongoing; |
Работа ЮНОПС по внесению исправлений в реестры активов, включая внедрение модуля системы «Атлас», касающегося активов, продолжается; |
UNRWA informed the Board that the implementation of the procurement and inventory management system would allow for the adoption of a new procurement and inventory software module which would enable it to report on unused expendable property values. |
БАПОР сообщило Комиссии, что внедрение Системы управления закупками и запасами (СУЗЗ) даст возможность применять новый компьютеризированный модуль для закупок и инвентарного учета, что позволит Агентству представлять информацию о стоимости неиспользованного расходуемого имущества. |
The WHO policy states: "Effective implementation of IRS with DDT or other recommended insecticides should be a central part of national malaria control strategies where this intervention is appropriate." |
Политика ВОЗ предусматривает: "Эффективное внедрение ОПИ с помощью ДДТ или других рекомендуемых инсектицидов должно стать одним из основных элементов национальных стратегий борьбы с малярией в тех случаях, когда этот метод представляется целесообразным". |
After a thorough review of warehousing facilities in the Mission, it was decided that the implementation of centralized inventory management structure was neither practical nor cost-effective |
После тщательного изучения состояния складского хозяйства Миссии было принято решение о том, что внедрение централизованного инвентарного учета нецелесообразно ни с практической, ни с финансовой точки зрения |
The aim of the course is to introduce participants in the training to the range of issues surrounding the development and implementation of ecosystem approaches, including scientific, economic, social and legal aspects. |
Цель этого курса - ознакомить обучающихся с диапазоном вопросов, окружающих выработку и внедрение экосистемных подходов, включая научные, экономические, социальные и юридические аспекты. |
Continued implementation and refinement of a learning management system for the global management of and access to learning resources |
Дальнейшее внедрение и совершенствование системы управления процессом обучения, предназначенной для глобального управления учебными ресурсами и обеспечения доступа к ним |
Regarding the activities of the regular programme of technical cooperation (section 22), the Administration accepted the recommendation, noting, however, that the further development and implementation of results-measurement mechanisms would need to take into account the distinctiveness and scope of those activities. |
В отношении деятельности в рамках регулярной программы технического сотрудничества (раздел 22) Администрация согласилась с этой рекомендацией, отметив, однако, что для учета особенностей и масштабов этой деятельности необходимо продолжить разработку и внедрение новых механизмов оценки результатов. |
The Secretary-General agrees with the overall thrust of OIOS's recommendation but cautions that the implementation of the details of these new approaches must be gradual, allowing for constructive dialogue on the needed changes and taking into consideration the limitations and special circumstances of the Organization. |
Генеральный секретарь согласен с общей идеей рекомендации УСВН, сводящейся к тому, что внедрение элементов этих новых подходов должно быть постепенным и должно предусматривать проведение конструктивного диалога относительно необходимых изменений и учет ограничительных факторов и особых обстоятельств, с которыми сталкивается Организация. |
Regarding SIOFA, New Zealand stated that although vessels flying its flag no longer fished in that area, it had signed the SIOFA agreement in 2006 and supported the development and implementation of any interim measures agreed to by signatories to that instrument. |
По поводу СИОФА Новая Зеландия заявила, что, хотя действующие под ее флагом суда больше не ведут промысла в этом районе, она подписала соглашение СИОФА в 2006 году и поддерживает разработку и внедрение любых временных мер, согласованных подписавшими его сторонами. |
The total cost for the implementation of the International Public Sector Accounting Standards was estimated at $3.2 million for the 2007-2009 period, but the amount needed was expected to change when the plan was finalized and the budget adopted. |
Совокупные расходы на внедрение международных стандартов учета в государственном секторе на период 2007 - 2009 годов оценивались в 3,2 млн. долл. США, однако, как ожидалось, эта сумма изменится после окончательной доработки плана и утверждения бюджета. |
The Department indicated that as the effort to introduce and monitor the human resources action plans was highly labour-intensive, resource constraints had impacted on the ability to meet the original timelines of the pilot project and the implementation dates originally envisaged. |
Департамент указал, что, поскольку внедрение планов действий в отношении людских ресурсов и контроль за их исполнением являются крайне трудоемким процессом, нехватка ресурсов отрицательно сказалась на возможностях соблюдения первоначальных сроков осуществления экспериментального проекта и первоначально предусмотренных дат внедрения. |
The online response option was introduced as an investment for the future. It was recognised that there would not be financial savings in its implementation in the 2006 Census |
Внедрение электронных переписных листов является заделом на будущее, поскольку их использование в переписи 2006 года, по общему признанию, не дало никакой экономии. |
In the ensuing discussion, the point was made that despite well-researched policy advice, a lack of funds and human capacity often hindered implementation of policy recommendations and best practices. |
В ходе развернувшейся затем дискуссии было подчеркнуто, что, несмотря на хорошее исследовательское подкрепление рекомендаций по вопросам политики, нехватка финансовых средств и человеческого потенциала часто затрудняет выполнение принципиальных рекомендаций и внедрение передовой практики. |
UNOPS indicated that its strategy for implementation was focused on two major objectives: (1) the required upgrades and modifications to the Atlas financial system, and (2) adoption of IPSAS accounting standards within the context of UNOPS routine accounting functions across the board. |
ЮНОПС указало, что его стратегия осуществления сосредоточена на двух главных целях: 1) необходимая модернизация и модификация финансовой системы «Атлас» и 2) внедрение предусмотренных в МСУГС стандартов учета в приложении к повседневным функциям ЮНОПС в сфере учета по всем его подразделениям. |
The Assembly approved the proposals of the Secretary-General for implementation of a new performance appraisal system and requested that efforts be made to ensure that the system was implemented with effect from 1 April 1996. |
Ассамблея одобрила предложения Генерального секретаря по созданию новой системы служебной аттестации и просила приложить усилия к тому, чтобы обеспечить внедрение этой системы с 1 апреля 1996 года. |
The Committee expects that efforts will continue to be made in this important area and trusts that the implementation of the talent management system will assist the Secretariat in achieving the goals of improved geographic representation and gender balance in the Secretariat. |
Комитет ожидает, что усилия в этой важной области будут продолжать предприниматься, и надеется на то, что внедрение системы кадрового резерва поможет Секретариату достичь целей улучшения географического представительства и гендерного баланса в Секретариате. |
Table 7 indicates the four areas in which recommendations were fully implemented: general and related trust funds; results-based management; enterprise risk management; and implementation of the enterprise resource planning system. |
В таблице 7 указаны четыре области, рекомендации в которых полностью выполнены: общие и связанные с ними целевые фонды; управление, ориентированное на результаты; общеорганизационное управление рисками; и внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов. |
The effective implementation of integrated land and water resource management depends on, among others, the nature and intensity of water problems, availability of human resources, characteristics and capacities of institutions, cultural setting and biophysical conditions unique to individual countries. |
Успешное внедрение комплексного использования земельных и водных ресурсов зависит, в частности, от характера и остроты проблем водоснабжения, наличия людских ресурсов, параметров и возможностей различных институтов, культурных установок и биофизических условий, специфических для конкретных стран. |
A gradual implementation of sustainable procurement will formalize a number of values, principles and provisions which already exist in the Organization and in the commercial markets where the United Nations Secretariat operates. |
Постепенное внедрение концепции экологически ответственной закупочной деятельности приведет к формальному закреплению целого ряда ценностей, принципов и положений, уже существующих в Организации и на коммерческих рынках, с которыми имеет дело Секретариат Организации Объединенных Наций. |
The air implementation was approached through a regionally phased timeframe that required Eastern ports to be operational by August 2004, Central ports by October 2004, and Western ports of entry by December 2004. |
Внедрение в секторе воздушных перевозок проходило на основе регионального поэтапного графика, предусматривающего, что порты восточной части должны быть готовы к августу 2004 года, порты центральной части страны к октябрю 2004 года, а порты западной части к декабрю 2004 года. |
3.1.5 Establishment and implementation of a vetting mechanism for the selection of candidates for key posts in the armed forces by the Government of the Democratic Republic of the Congo and FARDC |
3.1.5 Разработка и внедрение контрольного механизма для отбора кандидатов на заполнение ключевых должностей в вооруженных силах правительством Демократической Республики Конго и ВСДРК |
The Department of Peacekeeping Operations completed the implementation of the Galileo Inventory Management System in peacekeeping missions in 2005 in order to facilitate the management and recording of United Nations-owned property. |
Департамент операций по поддержанию мира завершил внедрение в 2005 году в миссиях по поддержанию мира Системы управления инвентарными запасами «Галилео», с тем чтобы облегчить управление и регистрацию принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества. |
Adoption and implementation by the Interim Haiti Recovery Commission of a procedure to approve reconstruction projects funded by the Haitian Reconstruction Fund and to measure their impact in 2010/11 |
Принятие и внедрение в 2010/11 году Временной комиссией по восстановлению Гаити порядка утверждения проектов в области восстановления, финансируемых Гаитянским фондом восстановления, и процедуры оценки их воздействия |
(a) To fully implement and monitor the implementation of the management and accountability system for the resident coordinator system, including strengthening the firewall and mutual accountability for results; |
а) полностью внедрить и проконтролировать внедрение системы управления и подотчетности в рамках системы координаторов-резидентов, включая укрепление защиты доступа и взаимной подотчетности за результаты; |
The implementation of International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) at the United Nations is on target for 1 July 2013 for peacekeeping operations and for 1 January 2014 for the other operations of the United Nations Secretariat. |
Внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) в Организации Объединенных Наций намечено на 1 июля 2013 года для операций по поддержанию мира и на 1 января 2014 года для других операций Секретариата Организации Объединенных Наций. |