Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Implementation - Внедрение"

Примеры: Implementation - Внедрение
Considering those decisions requiring regulatory actions such as the implementation of import and export licensing systems or quotas, 14 of the 31 countries listed had established such systems, 10 had not, and 7 had not yet reported. Учитывая те решения, которые требуют принятия регламентирующих мер, таких как внедрение систем лицензирования импорта и экспорта или квот, 14 из 31 перечисленной страны создали такие системы, 10 не сделали этого и 7 еще не представили соответствующие данные.
The initial findings of the consultants prompted concerns over project management including a lack of global vision and goals for the project; unclear strategic decisions on issues that directly affect the design and implementation of the system, and the integration between the separate project teams. Консультанты сразу же указали на слабые места в осуществлении проекта, включая отсутствие глобального подхода и понимания целей этого проекта, четких стратегических решений по основным вопросам, которые непосредственно затрагивают проектирование и внедрение системы, и взаимодействия между различными группами, работающими над проектом.
His delegation was aware of the growing importance of mobility of United Nations staff, particularly in the context of rapid deployment of mission personnel, and it supported the implementation of a system of managed mobility and looked forward to the elaboration of appropriate mechanisms. Осознавая все большее значение мобильности персонала Организации, в частности в контексте оперативного развертывания сотрудников миссий, делегация Украины поддерживает внедрение системы направленной мобильности и с интересом ожидает разработки необходимых механизмов.
The monitoring and warning service aims at making accurate and scientifically sound predictions and forecasts in a timely fashion; the design, implementation and maintenance of an adequate monitoring network and facilities to collect hazard parameters and control variables are the cornerstone of this component. Служба мониторинга и оповещения стремится заблаговременно сделать точные и научно выверенные предсказания и прогнозы; при этом ключевыми элементами данного компонента являются проектирование, внедрение и техническое обслуживание адекватной сети мониторинга и средств для сбора параметров, касающихся опасности, и контроля переменных.
The report reviews the evolution of the results-based management approach and its implementation in the United Nations and contains 18 recommendations on issues such as the programme planning and budgeting processes, evaluation, oversight and performance management. В этом докладе анализируются эволюция концепции управления, ориентированного на конкретные результаты, и ее внедрение в Организации Объединенных Наций и представлены 18 рекомендаций по таким вопросам, как планирование программ и составление бюджета, оценка, надзор и организация служебной деятельности.
In the above and in other cases, the forestry sector is not making use of the benefits of cooperation and partnerships that have proven successful in the development and implementation of some of the most promising new operational methods. В вышеуказанных и других случаях сектор лесного хозяйства не пользуется преимуществами сотрудничества и партнерства, которые обеспечивают успешную разработку и внедрение некоторых из наиболее перспективных методов функционирования.
The competencies of staff in the Division of Human Resources will be enhanced by professionalizing key functions and realigning existing resources between recruitment, placement and entitlement administration, complemented by implementation of the new human resource management system. В Отделе людских ресурсов будет повышаться квалификация сотрудников на основе усиления профессиональной направленности основных функций и перераспределения имеющихся ресурсов между подразделениями, занимающимися набором персонала, расстановкой кадров и выплатой пособий, чему будет способствовать внедрение новой системы управления людскими ресурсами.
The Service is also responsible for the development and implementation of systems for client entities, as well as for the management of the e-mail infrastructure and support of Lotus Notes-based applications. Служба отвечает также за разработку и внедрение систем для обслуживаемых подразделений, а также за управление инфраструктурой электронной почты и поддержку прикладных программ на базе "Lotus Notes".
On the question of birth registration, he indicated that a system had been adopted, but effective implementation remained a major challenge, with 350,000 children in Peru still unregistered. В связи с вопросом о регистрации рождений он сообщил, что определенная система была принята, однако ее эффективное внедрение по-прежнему сопряжено с серьезными трудностями, и 350000 детей в Перу по-прежнему не зарегистрированы.
The Department of Management stated that, subject to the availability of resources, an information systems risk analysis and finalization and implementation of a security policy for the Information Technology Services Division would be undertaken in 2002. Департамент по вопросам управления заявил, что при условии наличия ресурсов анализ рисков для информационных систем и доработка и внедрение программы их защиты для Отдела информационно-технического обслуживания будут проведены в 2002 году.
The principal focus of cooperation in Bosnia is the implementation of the legislative framework and establishment of practices to facilitate the return of displaced persons and refugees to their pre-war homes and to enable returnees to reclaim their property. Основным направлением сотрудничества в Боснии является соблюдение законодательных рамок и внедрение практики содействия возвращению перемещенных лиц и беженцев в дома, принадлежавшие им до войны, и создание условий для того, чтобы беженцы могли претендовать на свою собственность.
Experience of RBM implementation at other UN organisations has shown that its integration into the activities of their organisations was a significant challenge, particularly in areas such as ensuring a common understanding of RBM concepts and principles among all staff members, change management issues and capacity building. Опыт осуществления УОКР в других организациях системы ООН показывает, что его внедрение в деятельность этих организаций сопряжено с большими трудностями, особенно в таких областях, как формирование общего понимания концепции и принципов УОКР среди всех сотрудников, изменение системы управления и создание соответствующего потенциала.
In 1989, the Technology, Industry and Economics Division of UNEP established the Cleaner Production programme to increase global awareness and implementation of cleaner production processes. В 1989 году Отдел технологии, промышленности и экономики ЮНЕП разработал Программу по экологически более чистому производству, с тем чтобы повысить степень глобальной информированности и активизировать внедрение технологий экологически более чистого производства.
The implementation of a system of evaluation and reporting is pending a policy directive from the Department of Peacekeeping Operations to the missions requiring the evaluation system to be implemented. Для внедрения системы оценки и отчетности необходимо, чтобы Департамент операций по поддержанию мира дал миссиям стратегические указания, предусматривающие внедрение системы оценки.
The Committee's survey of country reports showed a tendency towards globalisation of environmental issues, identifying the priority areas as: waste and waste classification, ambient air quality, environmental impact assessment, global warming, contaminated land, and Environmental Management Systems (EMS) implementation. Проведенный Комитетом обзор представленных странами докладов указал на тенденцию к глобализации природоохранных проблем, выявив следующие приоритетные области: отходы и классификация отходов, качество атмосферного воздуха, оценка воздействия на окружающую среду, глобальное потепление, загрязнение почвы и внедрение системы управления природопользованием (СУП).
(c) The implementation of improved management of the disposal of domestic and industrial waste (this includes litter and sewerage); с) внедрение более эффективных методов обработки и удаления бытовых и промышленных отходов (включая уборку мусора и канализацию);
UNDP initially estimated expenditure of $4.4 million for an 18-month change initiative programme, comprising $3 million for design and $1.4 million for implementation. ПРООН первоначально оценила расходы на 18-месячную программу инициативы изменений в 4,4 млн. долл. США, включая 3 млн. долл. США на проектирование и 1,4 млн. долл. США на внедрение.
The Board calculates that UNDP spent some $5 million on the change process from May 1996 to December 1997, $3.4 million on the design stage and $1.6 million on initial implementation. Комиссия подсчитала, что с мая по декабрь 1997 года ПРООН израсходовала на процесс изменений около 5 млн. долл. США - 3,4 млн. долл. США на этапе проектирования и 1,6 млн. долл. США на первоначальное внедрение.
UNDP plans to spend some $16.5 million on implementation in the biennium 1998-1999, making the total cost to the organization some $21.5 million on current plans. ПРООН планирует израсходовать на внедрение около 16,5 млн. долл. США в двухгодичный период 1998-1999 годов, в итоге общая сумма расходов организации по текущим планам составит порядка 21,5 млн. долл. США.
The Meeting also recognised that UNCTAD should pursue its support for current users of ASYCUDA and ACIS and pursue the development and further implementation, including the promotion and ongoing support for both systems. Они также признали, что ЮНКТАД следует и впредь оказывать поддержку пользователям АСОТД и АКИС и продолжить их развитие и дальнейшее внедрение, включая содействие распространению обеих систем и их оперативное обслуживание.
In the short run, the implementation of EMS by SMEs will depend largely on demands by large organisations, e.g. customers in overseas markets or large firms in developing countries, in particular TNC subsidiaries imposing requirements on local suppliers. В краткосрочном плане внедрение СУП МСП в значительной степени будет зависеть от требований, выдвигаемых крупными организациями, например клиентами на иностранных рынках или крупными компаниями в развивающихся странах, и в частности филиалами ТНК, устанавливающими требования для местных поставщиков.
The implementation of IMIS at offices away from Headquarters, excluding peacekeeping missions, will begin in the first quarter of 1999 and is scheduled to be completed by the end of that year. Внедрение ИМИС в отделениях за пределами Центральных учреждений, исключая миссии по поддержанию мира, начнется в первом квартале 1999 года и по графику должно завершиться к концу этого года.
As shown in the table, the overall development and implementation costs of the project from its inception in 1989 through completion are estimated at $72.9 million, against an approved budget of $62.6 million. Как показано в таблице, общие расходы на разработку и внедрение проекта с момента начала его осуществления в 1989 году до его завершения составляют, по оценке, 72,9 млн. долл. США, тогда как объем утвержденного бюджета равен 62,6 млн. долл. США.
The Administrator explained that the implementation of the accountability framework rested on training audit staff and managers in the techniques of assessing and controlling risks and that such training would soon begin. Администратор объяснил, что внедрение системы отчетности зависит от обучения рядовых сотрудников и руководителей, занимающихся проведением ревизий, методам оценки и сокращения масштабов риска и что такое обучение будет начато в ближайшее время.
The IMIS project team, which was responsible for the system's development and implementation, has evolved into the Integrated Management Information Service, which is part of the Information Technology Services Division of the Office of Central Support Services. Группа по проекту ИМИС, отвечавшая за разработку и внедрение системы, превратилась в Комплексную службу управленческой информации, которая в настоящее время является частью Отдела информационно-технического обслуживания Управления централизованного вспомогательного обслуживания.