Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Implementation - Внедрение"

Примеры: Implementation - Внедрение
From the outset, enterprise resource planning implementation was intended to introduce an enterprise-wide, common operating model for a more efficient delivery of mandates and increased transparency in all United Nations business practices. С самого начала внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов было нацелено на применение единой в масштабах всей Организации операционной модели, чтобы обеспечить более эффективное выполнение мандатов и повысить прозрачность всех операций Организации Объединенных Наций.
The Special Committee notes the implementation of the new Security Level System and emphasizes the importance of a structured assessment process to address safety and security risks. Специальный комитет отмечает внедрение новой системы уровней безопасности и подчеркивает важность структурированного оценочного процесса, позволяющего учитывать риски, угрожающие охране и безопасности.
By the end of December 2013, good progress had been made in preparing opening balances on the basis of the new framework, improving project monitoring and providing greater clarity on the accountability of senior managers in field missions for IPSAS implementation. К концу декабря 2013 года был достигнут значительный прогресс в деле подготовки остатков на начало периода, отвечающих требованиям новой системы, усиления контроля за реализацией проекта и более четкого определения порядка подотчетности старших руководителей в полевых миссиях за внедрение МСУГС.
The successful implementation of the modularization project relies mainly on the efforts of the Global Service Centre, the Logistics Support Division of the Department of Field Support and the Procurement Division. Успешное внедрение практики модуляризации во многом зависит от работы Глобального центра обслуживания, Отдела материально-технического обеспечения Департамента полевой поддержки и Отдела закупок.
Development and implementation of a geospatial tool for monitoring and analysis of development projects of various entities in Somalia to minimize duplication and assign relevant priorities Разработка и внедрение методов обработки геопространственных данных для отслеживания и анализа проектов в сфере развития различных структур Сомали в целях минимизации дублирования и в интересах надлежащего распределения приоритетных задач
The Commission reiterated its conviction that the implementation and effective use of modern private law standards in international trade are essential for advancing good governance, sustained economic development and the eradication of poverty and hunger. Комиссия вновь выразила убежденность в том, что внедрение и эффективное применение современных стандартов частного права в области международной торговли имеют чрезвычайно важное значение для содействия благому правлению, поступательному экономическому развитию и искоренению нищеты и голода.
The United Nations is in the midst of a number of major business transformation activities, including the implementation of a new enterprise resource planning system (Umoja) and IPSAS. Организация Объединенных Наций находится в процессе реализации ряда масштабных преобразований, включая внедрение новой системы общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа») и переход на МСУГС.
Development and implementation of a web-based interface to automate the aviation operational risk management processes in UNAMI, UNFICYP, UNIFIL and the Global Service Centre Разработка и внедрение веб-интерфейса для автоматизации процедур управления связанными с эксплуатацией летательных аппаратов рисками в МООНСИ, ВСООНК, ВСООНЛ и Глобальном центре обслуживания
The implementation of Umoja in UNDOF in November 2013 resulted in the consolidation of various administrative information technology tools under one platform, through which procurement, logistical and financial processes were available in real time. Внедрение системы «Умоджа» в СООННР в ноябре 2013 года позволило объединить различные административные ИТ-приложения в рамках единой платформы, которая помогает организовать процесс закупок, материально-техническое обеспечение и финансовые процессы в режиме реального времени.
(c) Accelerate implementation of the improved controls established in the global guidance and accountability framework of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. с) ускорить внедрение усовершенствованных механизмов контроля, определенных в рамках системы глобального руководства и подотчетности, разработанной в Управлении по координации гуманитарных вопросов.
Other elements that will affect the extent to which the programme is successfully carried out include the implementation of an effective and transparent system for sending out calls, and receiving and prioritizing requests. К другим элементам, которые повлияют на степень успешности осуществления программы, относится внедрение эффективной и прозрачной системы для объявлений о приеме заявок и получения и определения приоритетности запросов.
A major change in that regard is the implementation of a formal process that links identification of issues to research and analysis, consensus-building, upgrading of existing core products and/or introduction of new core products. Существенным изменением в этой связи стало внедрение официального процесса, увязывающего выявление вопросов с исследованиями и анализом, формированием консенсуса, совершенствованием существующих основных продуктов и/или введением новых основных продуктов.
In addition, the implementation of a unified performance management cycle (January to December for all staff except teaching staff) will make follow-up and oversight significantly easier and more efficient. Кроме того, внедрение единого цикла управления служебной деятельностью (с января по декабрь для всех сотрудников кроме преподавательского состава) намного упростит и сделает более эффективной деятельность по принятию последующих мер и надзору.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it assign specific responsibility for the successful implementation of results-based management methodology throughout the Secretariat to a relevant member of the senior management team (para. 157). Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы она возлагала ответственность за успешное внедрение методики управления, ориентированного на результаты, в рамках всего Секретариата на соответствующего члена группы старших руководителей (пункт 157).
Within the limited dedicated resources currently available, the Secretariat is proceeding with the gradual implementation of ERM practices in selected departments of the Organization representing its different functional areas of activity, according to a phased approach. В условиях ограниченности выделенных ресурсов, доступных в настоящее время, и в соответствии с поэтапным подходом Секретариат осуществляет постепенное внедрение практики в отдельных департаментах Организации Объединенных Наций, представляющих различные функциональные области ее деятельности.
In addition, the Committee points out that the upcoming implementation of the enterprise resource planning system (Umoja) involves the extensive streamlining of work processes and consolidation of information systems, which will have an impact on working methods, administrative procedures and operations. Кроме того, Комитет отмечает, что предстоящее внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа») предполагает осуществление масштабных мер по рационализации рабочих процессов и консолидации информационных систем, которые окажут воздействие на методы работы, административные процедуры и оперативную деятельность.
In 2014-2015, the implementation of electronic office collaboration and archiving system solutions will deliver enhancements in managing responses to external and internal communications and documentation, allowing outputs to be maintained (ibid., table 17.6). Внедрение в 2014 - 2015 годах решений в области автоматизации делопроизводства и архивирования данных позволит повысить эффективность решения задач, связанных с внешней и внутренней коммуникацией и документацией, позволив сохранить без изменений объем мероприятий (там же, таблица 17.6).
Notwithstanding the above considerations, the Advisory Committee points out that the implementation of the enterprise resource planning system, Umoja, involves extensive streamlining of business processes and consolidation of information systems, which will have an impact on working methods, administrative procedures and operations. Несмотря на вышеизложенные соображения, Консультативный комитет отмечает, что внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа» предполагает масштабную унификацию рабочих процессов и консолидацию информационных систем, что скажется на методах работы, административных процедурах и операциях.
The Advisory Committee notes that the implementation of IPAS will lead to more efficient use of resources, increased operational capacity and improvements in service levels (ibid., para. 43). Консультативный комитет отмечает, что внедрение ИПАС приведет к более эффективному использованию ресурсов, расширению операционных возможностей и повышению уровня обслуживания (там же, пункт 43).
It believes that the aforementioned increased harmonization of business processes across the United Nations system provides further opportunities for sharing common solutions and for achieving more cost-efficient enterprise resource planning implementation, maintenance and evolution. Комитет считает, что вышеупомянутая большая согласованность рабочих процессов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций расширяет возможности для совместного использования систем и сокращения затрат на внедрение, эксплуатацию и развитие систем общеорганизационного планирования ресурсов.
Although in the initial phases, there has also been progress towards implementation of the organizational resilience management system in the specialized agencies, funds and programmes: Внедрение системы обеспечения организационной жизнеспособности осуществлялось, пусть и на начальных этапах, также и в специализированных учреждениях, фондах и программах:
The mobility framework was approved in April 2014 and implementation will begin from 1 January 2016, starting with the political, peace and security job network (POLNET). Система мобильности была утверждена в апреле 2014 года, и ее внедрение начнется 1 января 2016 года, начиная с профессиональных сетей по политическим вопросам и вопросам мира и безопасности (ПОЛНЕТ).
Adoption and implementation by the Government of an adequate policy, governance and oversight instruments to ensure that security institutions are responsive and accountable to legitimate political authority and direction Утверждение и осуществление правительством соответствующей политики, внедрение управленческих и надзорных механизмов для обеспечения того, чтобы органы безопасности подчинялись и были подотчетны законному политическому руководству и управлению
It has also developed a statement of procedures to ensure that staff capture the relevant information required under the new reporting standards, which now need to be embedded to ensure successful implementation. Он также составил документ с описанием процедур для обеспечения того, чтобы сотрудники учитывали соответствующую информацию, требуемую согласно новым стандартам отчетности; теперь эти процедуры необходимо начать применять на практике, чтобы обеспечить успешное внедрение стандартов.
The promotion of the results of the TER and TEM Master Plan Revision, monitoring of its implementation and the respective follow-up activities represent some of the most important tasks of both Projects in the years to come. К числу некоторых из важнейших задач обоих проектов на ближайшие годы относятся внедрение результатов пересмотра Генерального плана ТЕА и ТЕЖ, мониторинг его осуществления и соответствующая последующая деятельность.