Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Implementation - Внедрение"

Примеры: Implementation - Внедрение
Moreover, in many organizations reviewed, ERP implementation also implied the ERP systems' integration with legacy and/or third party systems, since specific business processes cannot necessarily be handled in the ERP. Кроме того, во многих обследованных организациях внедрение ОПР подразумевало также интеграцию систем ОПР с унаследованными системами и/или системами, поставленными третьими сторонами, поскольку особые рабочие процессы не могли обрабатываться в системе ОПР.
With respect to Umoja, the Organization's enterprise resource planning project, the Secretary-General in his overview report indicates that UNIFIL will be used as a pilot for the roll-out of Umoja, with the implementation of the foundation phase in that mission in July 2013. Что касается «Умоджи» - системы организационного планирования ресурсов в Организации, - то Генеральный секретарь в своем обзорном докладе указывает, что внедрение системы «Умоджа» начнется с применения ее базовой конфигурации в экспериментальном порядке в июле 2013 года во ВСООНЛ.
Since the implementation of a flexible workplace would have a significant impact on the working environment, workplace communication and working methods, it would be crucial for the Office of Human Resources Management to participate in the formulation of the business case study. Поскольку внедрение концепции гибкого использования рабочих мест окажет значительное воздействие на рабочую обстановку, общение между сотрудниками и методы работы, участие Управления людских ресурсов в подготовке технико-экономического обоснования будет иметь важнейшее значение.
The content of collective agreements has noticeably improved, largely through procedures for expert review of draft agreements, registration of the agreements adopted and sectoral statistical reporting on their implementation. Заметно улучшилось содержание коллективных договоров, чему в немалой степени способствовало внедрение механизма экспертизы проектов и регистрации принятых коллективных договоров, а также ведомственной статистической отчетности по их выполнению.
Close oversight by governing bodies would escalate the importance of the project, provide better discipline and motivation on the side of management, and facilitate timely decision-making by governing bodies for successful implementation. Тщательный надзор со стороны руководящих органов повысит значимость проекта, обеспечит повышение дисциплины и мотивации со стороны руководителей, а также будет способствовать своевременному принятию руководящими органами решений, направленных на успешное внедрение системы.
In particular, the global implementation of the Convention will not be possible without additional partnerships with global organizations, other United Nations regional commissions and organizations working on water management in other regions. В частности, внедрение Конвенции на глобальном уровне не представляется возможным без дополнительного партнерства с организациями, работающими на глобальном уровне, другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций и организациями, работающими по проблеме управления водными ресурсами в других регионах.
At the country level, it was considered critical to establish a national coordination mechanism with clear roles and responsibilities for different institutions, including identifying a lead agency or agencies that would champion and coordinate the implementation of SEEA in combination with the System of National Accounts. Что касается странового уровня, то исключительно важная роль была отведена созданию национального координационного механизма в составе различных учреждений, имеющих четко определенные функции и обязанности, а также выбору руководящего учреждения или учреждений, которые будут пропагандировать и координировать внедрение СЭЭУ и системы национальных счетов.
The Hungarian Central Statistical Office (HCSO) inserted the ILO Manual as an "ad hoc" module in the third quarter of its 2011 Labour Force Survey, thus becoming the second European Union (EU) country to complete the implementation of the standard volunteering module. Центральное статистическое управление Венгрии (ЦСУВ) включило Руководство МОТ в качестве "специального" модуля в программу третьего квартала своего Обследования рабочей силы 2011 года, став второй страной Европейского союза (ЕС), завершившей внедрение стандартного модуля добровольчества (волонтерства).
The implementation of clear standards for the management of munitions is essential for maintaining well organised munitions sites and ensuring the necessary checks and safety procedures are being carried out and consistently followed-up. Установление и внедрение четких стандартов управления боеприпасами имеет важнейшее значение для содержания надлежащим образом организованных объектов по складированию боеприпасов и обеспечения условий для проведения необходимых проверок, соблюдения требуемых процедур обеспечения безопасности и постоянного контроля исполнения.
It was acknowledged by several speakers that the report presented a realistic budget and that the gradual implementation of the funding model would allow stakeholders and UNODC to understand the changes in parameters and approach. Ряд ораторов признали, что в этом докладе представлен реалистичный бюджет и что постепенное внедрение модели финансирования позволит заинтересованным сторонам и УНП ООН понять изменения в параметрах и подходе.
The top areas of activity were similar to 2012: training and capacity assessment, development, revision and implementation of a gender marker system and development of a gender policy. Среди основных направлений деятельности фигурировали те же самые, что и в 2012 году: подготовка кадров и анализ возможностей, развитие, пересмотр и внедрение системы гендерных показателей и разработка гендерной политики.
These include: (a) completion of the investigation manual and standard operating procedures; (b) the implementation of an electronic case-management system; and (c) reports on actions taken by management on investigation cases that are publicly available. К таким мерам относятся: а) завершение разработки методического пособия по проведению расследований и стандартных оперативных процедур; Ь) внедрение электронной системы управления процессом расследования дел; и с) представление докладов о решениях, принятых руководством по итогам расследования дел, находящимся в открытом доступе.
The revised National Health Strategic Plan 2013-2018 also includes a comprehensive component which includes the development of a competency based midwifery curriculum and standards, implementation of standardized overtime remuneration, and establishment of a rotation and a mentorship programme. Пересмотренный Национальный стратегический план в области здравоохранения на 2013 - 2018 годы также содержит в себе комплексный компонент, подразумевающий разработку акушерской учебной программы и стандартов с учетом уровня профессиональных навыков, внедрение унифицированной системы выплаты сверхурочных, а также создание программы ротации и наставничества.
The Division undertakes training workshops on civil registration and vital statistics aimed at increasing knowledge and implementation of contemporary approaches to improving civil registration and production of regular, reliable and accurate vital statistics. Отдел проводит учебные практикумы по вопросам регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения, целью которых является повышение информированности и внедрение современных подходов к совершенствованию регистрации актов гражданского состояния и регулярной подготовке надежных и точных статистических данных о естественном движении населения.
In recent years, one of the main tasks of national statistical offices around the world is the implementation of the 2008 SNA and the related European System of National Accounts (ESA 2010). В последние годы одной из основных задач статистических управлений во всем мире является внедрение СНС 2008 года и смежной Европейской системы национальных счетов (ЕСНС 2010 года).
The action plan of the country is aimed at the improvement of the quality of national accounts and implementation of the major changes and revisions of the SNA 2008 which more and more attract the attention of analysts and can be introduced in Belarus. План мероприятий в республике направлен на улучшение качества национальных счетов и внедрение основных изменений и уточнений СНС 2008 года, которые все больше привлекают внимание аналитиков и могут быть внедрены в Республике Беларусь.
This paper describes the implementation of the 2008 System of National Accounts (2008 SNA) and the 2010 European System of Accounts (ESA 2010) in the national accounts of Ukraine. В работе описывается внедрение Системы национальных счетов 2008 (2008 СНС) и Европейской системы национальных счетов 2010 (ЕСНС 2010) в национальные счета Украины.
Given the interdepartmental nature of the work, the practical implementation of these classifications will require coordination of activities with the authors of monetary and credit statistics and government finance statistics, as well as a longer period of time. Практическое внедрение этих классификаций, учитывая межведомственный характер этой работы, потребует координации деятельности с разработчиками денежно-кредитной статистики и статистики государственных финансов, а также более длительного времени.
The implementation of innovative policies and technologies towards environmental protection through conducting assessments of the value of ecosystems services, and developing efficient economic tools, will be important areas of expertise where the REC for Central Asia will be best positioned to act as knowledge centre. Осуществление инновационных программ и внедрение инновационных технологий в целях защиты окружающей среды путем проведения стоимостной оценки экосистемных услуг и разработки эффективных экономических инструментов станут важными областями экспертных знаний, в которых РЭЦ Центральной Азии будет играть ведущую роль в качестве центра знаний.
(c) United Nations-wide initiatives, involving local implementation costs for Umoja and the International Public Sector Accounting Standards, should be covered by programme support costs. с) местные расходы на осуществление общесистемных инициатив Организации Объединенных Наций, включая проект "Уможда" и внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе, подлежат возмещению из средств на вспомогательное обслуживание программ.
In the ensuing discussion, one representative commended the Secretariat on the improvements that had been made in implementation of the medium-term strategic and institutional plan during the reporting period, including the introduction of results-based management and improved evaluation and reporting. В последовавшей дискуссии один из представителей поблагодарил секретариат за совершенствование осуществления среднесрочного стратегического и институционального плана в ходе отчетного периода, включая внедрение ориентированного на конкретные результаты управления и совершенствование оценки и отчетности.
Engagement topics include Model Additional Protocol implementation, State Systems of Accounting for and Control of nuclear material, safeguards regulations, non-destructive and destructive assay, quality assurance and quality control and information management systems and processes. Темы для взаимодействия включают внедрение типового дополнительного протокола, создание государственных систем отчетности и контроля за ядерными материалами, нормативные акты о гарантиях, методы неразрушающего и разрушающего анализа, обеспечение и контроль качества, системы и процессы управления информацией.
Appointing gender focal persons at ministries, designing strategy and action plans and putting systems and structures for mainstreaming gender at ministries will assist in sustaining the progress made so far and institutionalizing approaches to policy implementation. Чтобы закрепить достигнутый прогресс и способствовать реализации национальной политики в этой сфере, были приняты такие меры, как назначение кураторов по гендерным вопросам в структуре министерств, разработка стратегии и планов действий и внедрение систем и механизмов содействия достижению гендерного равенства внутри министерств.
Home States should ensure that there are effective mechanisms in place so that the government agencies and institutions with responsibility for implementation of the Convention and the Optional Protocols thereto coordinate effectively with those responsible for trade and investment abroad. Государствам происхождения следует обеспечить внедрение эффективных механизмов, с тем чтобы государственные учреждения и учреждения, отвечающие за осуществление Конвенции и Факультативных протоколов к ней, могли эффективно взаимодействовать с лицами, ответственными за внешнюю торговлю и инвестиции за рубежом.
The complete solution would then be ready by the end of 2011, and deployed to the entire organization in three major phases within two years of the first implementation - in other words, by the end of 2013. В этом случае система будет полностью готова к концу 2011 года, после чего начнется ее внедрение во всей Организации в три основных этапа в течение двух лет с момента ее первоначального внедрения - иными словами, до конца 2013 года.