Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Implementation - Внедрение"

Примеры: Implementation - Внедрение
Successful implementation of the methods of long-term culturing of stem cells and cell precursors of different tissues of both human being and animals isolated from embryos, fetuses and adult organisms created the background for development of new technologies of substitutional cell and tissue therapy. Успешное внедрение в практику экспериментальной биологии методов длительного культивирования стволовых клеток и клеток- предшественников различных тканей животных и человека, выделенных из эмбрионов, плодов и взрослых организмов, создали предпосылки разработки технологий заместительной клеточной и тканевой терапии.
Our purpose is to ensure that the client receives all needed assistance in automation and mobile rearrangement, including the analysis of business processes, designing of the system, development, testing, integration with your existing office/accounting system, distribution, implementation and support. Мы стремимся предоставить клиенту всю необходимую помощь в автоматизации и мобилизации, включая анализ бизнесс-процессов, проектирование системы, разработку, тестирование, интеграцию с существующей офисной (бухгалтерской) системой, распределение, внедрение и поддержку.
Press - conference on the results of the insurance market of Kazakhstan for the 1st quarter of 2010 and the implementation of integrated insurance solution INSIS in "Centras Insurance". Пресс - конференция по результатам страхового рынка Казахстана за I квартал 2010 и внедрение компанией "Сентрас Иншуранс" интегрированной информационной системы INSIS.
We don't only retail, but also offer benchmarking and set up for custom finite-elements calculations and expert analyses for ADINA implementation. Предлагаем не только продажу данной программы, но и проведение сравнительного исследования и внедрение данной программы в разработку или производство продукта.
A Year 2000 (Y2K) Manager has been in place since October 1998, though some of the Y2K effort has been redirected to the IMIS implementation. Система управления 2000 года функционирует с октября 1998 года, хотя некоторые из усилий по созданию системы 2000 года были перенацелены на внедрение ИМИС.
As a recommendation in this R&D endeavour, the 11th NITC meeting endorsed the implementation of K-Measures Framework, which envisages a number of national level studies towards realizing the Info-Age Statistical System. В соответствии с одной из рекомендаций данной инициативы в области НИОКР одиннадцатое совещание НСИТ одобрило внедрение системы показателей для описания опирающегося на знания общества, которая предусматривала проведение ряда общенациональных исследований с целью создания статистической системы, отвечающей требованиям информационной эпохи.
Phase I of the project - implementation of the IMIS/CTS/OPICS integrated treasury system at the United Nations Office at Geneva and at Headquarters - was expected to be completed in June 2006. Первый этап этого проекта - внедрение ИМИС/Объединенной казначейской системы/«ОПИКС» в рамках комплексной финансовой системы в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и Центральных учреждениях - планируется завершить в июне 2006 года.
Releases 1 to 4 of the Integrated Management Information System (IMIS) have since been implemented at United Nations Headquarters and are at various stages of implementation at the other seven duty stations. За прошедшее с тех пор время в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций были введены в строй 1 - 4 очереди Комплексной системы управленческой информации (ИМИС), а в других семи местах службы их внедрение находится на различных этапах.
As far as innovations at the interfaces between rail transport and other modes are concerned, the major development is the implementation of the Mega Hub concept in combined rail/road transport. 2.1 Что касается нововведений в области взаимодействия между железнодорожным транспортом и другими его видами, то главным изменением является внедрение концепции мегахаба при комбинированных перевозках по железным/автомобильным дорогам.
The Enterprise systems function undertakes the analysis, design, programming and implementation of complex customized and packaged applications that manage various mission critical operations of the Fund and its working interfaces with various member organizations. Группа корпоративных систем осуществляет анализ, разработку, программирование и внедрение комплексных пакетных программных продуктов заданной спецификации, используемых при осуществлении Фондом различных операций, необходимых для выполнения стоящих перед ним задач, а также для обеспечения его связи с различными организациями-членами.
The intended results of the proposal are the design and implementation of a disaster recovery and business continuity infrastructure sufficiently capable of addressing risks and meeting the United Nations Headquarters ICT service demands of the future. Указанное предложение предполагает разработку и внедрение достаточно мощной инфраструктуры послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем для решения проблем существующих рисков и удовлетворения постребностейпотребностей в ИКТ Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в будущем.
Since UNCED in 1992, a review of progress achieved in the implementation of the concept of integrated ocean and coastal zone management indicates that initiatives at the national and local levels continue to increase and diversify. Обзор того, как после проведения в 1992 году ЮНСЕД шло внедрение концепции комплексного управления океаническими и прибрежными зонами, показывает, что инициативы национального и местного уровней приобретают все более активный и многообразный характер.
After an initial cycle dedicated to its development and to ensuring the long term viability of its business in France, RISKALIS CONSULTING launched its new strategic plan and has been expanding its activity globally since by accompanying the implementation of the Basel II regulation. Пройдя первый этап своего развития во Франции и странах Европейского Союза, РИСКАЛИС КОНСАЛТИНГ развертывает новый стратегический план ориентированный прежде всего на завоевание международного рынка. Одним из важных аспектов этой стратегии будет внедрение европейских норм управления рисками (в частности, регламентарных требований Базеля II).
Cooperating with numerous science and research institutions, industrial and engineering centres from more than ten countries Wiedemann Polska contributes the EU subsidized programme called Hyvolution aimed on industrial implementation of newest technologies for hydrogen production with the use of two stage fermentation of biomass. Совместно с несколькими десятками научных и исследовательских институтов, промышленных и инженерских центров компания «Wiedemann Polska» является участником проекта Европейского Союза под названием Hyvolution, цель которого - внедрение промышленного применения технологии, основывающейся на получении водорода методом водородной ферментации.
At UNOG, in completing the implementation of recommendations from that inspection, several external factors, such as national legal requirements and the release of IMIS 4, have been taken into account. В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве на заключительном этапе осуществления рекомендаций, сделанных по итогам проверки, были приняты во внимание ряд внешних факторов, в частности, национальные правовые нормы и внедрение четвертой очереди ИМИС.
The same presentation was followed in the 2002-2003 financial statements, although such consolidation was no longer required since the implementation of IMIS had enabled ITC to calculate the amounts due to or from the Office at the transactional level. Такая же форма представления применялась и в финансовых ведомостях за 2002 - 2003 годы, хотя такой сводный баланс больше не требовался, поскольку внедрение ИМИС позволило ЦМТ исчислять суммы к выплате или получению от Отделения на уровне отдельных операций.
Continue with the implementation of telepresence and telecommuting technologies for reducing travel needs and gas emissions (medium term) Дальнейшее внедрение средств обеспечения дистанционного присутствия и работы в дистанционном режиме в целях снижения необходимости в поездках и сокращения выбросов газов (среднесрочная перспектива)
IPSAS implementation, formulation of an integrated budget and the strengthening of strategic enterprise resources planning (ERP) system functionalities are key strategic initiatives planned for 2012-2013 that will impact the achievement of this result. Внедрение международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС), разработка комплексного бюджета и расширение функциональных возможностей в рамках системы общеорганизационного планирования ресурсов - это важные стратегические инициативы, запланированные на период 2012 - 2013 годов, которые повлияют на достижение запланированных результатов.
Besides including its implementation as one of the indicators in the country office 'balanced scorecard', UNDP provided targeted support to country offices with a dedicated resource person for one year, focusing on giving the required boost to the process... ПРООН не только включила его внедрение в число показателей, фигурирующих в сбалансированной системе учета результатов, но и оказывала адресную поддержку конкретным страновым отделениям, включив в их штатные расписания сроком на один год должность консультанта с целью придать необходимый импульс этому процессу.
During its consideration of the proposed budget for MONUSCO for 2011/12, the Committee was informed that the Mission expected to complete implementation of the turnkey arrangements within the next few months. Во время рассмотрения предлагаемого бюджета МООНСДРК на 2011/12 год Комитет был проинформирован о том, что Миссия рассчитывает завершить внедрение системы контрактов на условиях «под ключ» в течение следующих нескольких месяцев.
Consequently, the appropriations for the development, parameterization and implementation of the new software applications considered in the budget for 2010-2011 ($7,256,300) will not be exercised until the biennium 2012-2013. Соответственно, средства на разработку, выработку параметров системы и внедрение нового компьютерного программного обеспечения, предусмотренного бюджетом на 2010 - 2011 годы (7256300 долл. США), будут освоены не раньше двухгодичного периода 2012 - 2013 годов.
The resolution calls upon member countries to accelerate the implementation of the System of National Accounts 1993 and its revisions, in order to enable policymakers to monitor economic changes and improve economic performance. В резолюции прозвучал призыв в адрес государств-членов ускорить внедрение системы национальных счетов 1993 года и ее пересмотренных вариантов, с тем чтобы структуры, отвечающие за формирование политики, могли отслеживать ход экономических преобразований и улучшать экономические показатели.
The implementation of the trade order management system, completed in the first half of 2010, provides straight-through processing of equity trades and a clear audit trail, and documents pre-trade compliance. Внедрение системы управления заказ-нарядами, завершенное в первой половине 2010 года, обеспечивает сквозную обработку операций по купле-продаже акций, четкий «контрольный след» и соблюдение предъявляемых требований на предварительном этапе.
Therefore, while the continuous existence of different agency-specific regulations, policies and procedures presents a significant challenge for the effective harmonization of business practices, solutions have been developed at the country level showing that significant efficiency gains are possible through the implementation of common services. Таким образом, несмотря на то, что различия в положениях, принципах и процедурах учреждений представляют значительные проблемы для эффективного согласования методов работы, на страновом уровне были разработаны методы, доказывающие, что внедрение системы общего обслуживания позволяет достичь значительного повышения эффективности.
With the hindsight and knowledge gleaned from sister agencies' experiences, the Umoja team will take every measure to circumvent foreseen challenges and achieve excellence in the ERP implementation of the United Nations Secretariat. Руководствуясь выводами и знаниями, извлеченными из опыта других учреждений системы, группа по проекту «Умоджа» сделает все возможное для того, чтобы избежать очевидных проблем и обеспечить безупречное внедрение системы ОПР в Секретариате Организации Объединенных Наций.