It is proposed that the implementation of the System will span two bienniums (2010-2011 and 2012-2013). |
Предлагается, что внедрение этой Системы охватит два двухгодичных периода - 2010 - 2011 годы и 2012 - 2013 годы. |
Therefore, technology transfer and implementation in developing countries was needed and measures to remove barriers to technology transfer and diffusion should be addressed. |
В этой связи необходимо обеспечить передачу и внедрение технологии в развивающихся странах, а также принятие мер по устранению барьеров на пути передачи и распространения технологии. |
The continuation of the general temporary assistance position at the P-3 level for eight months is proposed to manage phase 2, customization and implementation of the air transport management system. |
Предлагается сохранить должность уровня С3, финансируемую по линии временного персонала общего назначения, на восемь месяцев для реализации этапа 2, предусматривающего адаптацию и внедрение системы управления воздушными перевозками. |
The second phase will entail the construction of the infrastructure identified in phase 1 and the implementation of new cost-effective inventory procedures and global supply-chain support. |
Второй этап предполагает сооружение объектов инфраструктуры, спроектированных на первом этапе, а также внедрение новых малозатратных методов материального учета и развертывания системы поддержки глобальных сетей снабжения. |
Delays have been experienced in the acquisition of a learning management system, development of an electronic performance appraisal system and implementation of e-recruitment. |
Закупка системы управления процессом обучения, разработка электронной системы оценки служебной деятельности и внедрение электронной системы набора персонала осуществляются с задержками. |
However, there do not appear to have been explicit efforts to seek commonalities and synergies in the development and implementation of these strategies, such as for Enterprise Resource Planning systems or security policies, except as mentioned below. |
Однако, как представляется, за исключением нижеупомянутых других специальных мер, направленных на объединение и обеспечение взаимодополняемости усилий в деле разработки и осуществления стратегий в таких областях, как внедрение корпоративных систем планирования ресурсов или меры безопасности, не принимается. |
In the outcome document the Secretary-General was requested to submit a report putting forward concrete recommendations to enhance the implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy, and refocus efforts towards a results-oriented approach. |
В итоговом документе Генеральному секретарю было предложено представить доклад, содержащий конкретные рекомендации по активизации процесса осуществления Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии и по перенаправлению усилий на внедрение подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов. |
In 2009 76 per cent of responding organizations stated that their governing bodies were aware of the implications of the implementation when they voted to adopt IPSAS in 2006 and 2007. |
В 2009 году 76 процентов организаций-респондентов заявили, что их руководящие органы отдавали себе отчет в последствиях перехода на новые стандарты, когда они голосовали за внедрение МСУГС в 2006 и 2007 годах. |
In planning the implementation of the data collection phase Statistics New Zealand's strategy was to promote new technology and respondent choice, while positioning Statistics New Zealand to manage a significantly higher Internet participation rate in the future. |
При планировании работы на этапе сбора данных Статистическое управление Новой Зеландии имело задачей поощрять внедрение новых технологий и расширять имеющийся у респондентов выбор, готовясь к тому, что в будущем ему придется обрабатывать гораздо больше ответов, полученных через Интернет. |
Based on the experiences gained during the first five years following its implementation, NIOBs should be established across the farming sector, at least on all farms larger than a size threshold to be agreed by the Working Group. |
Основываясь на опыте, накопленном за первые пять лет применения БПВА, следует обеспечить внедрение этого показателя в масштабах всего сельскохозяйственного сектора, по крайней мере, во всех хозяйствах, превышающих по своим размерам то пороговое значение, которое должно быть согласовано Рабочей группой. |
With regard to this matter, a key role will be played by technologically up-to-dated hardware, highly efficient algorithms and proper planning, implementation and managing of the editing and validation procedures. |
В этом вопросе ключевую роль будут играть современные с технологической точки зрения аппаратные средства, высокоэффективные алгоритмы, а также надлежащее планирование, внедрение и организация применения процедур редактирования и проверки данных. |
Since the tsunami, many measures to evaluate/strengthen early warning systems have focused principally on establishing, inter alia, system governance structures, technical advice and implementation, public awareness and preparedness, and training. |
В период после цунами многие мероприятия по оценке/укреплению системы раннего предупреждения были нацелены главным образом на создание, в частности, структур управления такой системой, оказание технических консультативных услуг и внедрение такой системы, повышение информированности общественности, обеспечение готовности и профессиональную подготовку. |
To avoid cost overruns, the Secretariat should track expected cost estimates for the implementation of enterprise resource planning systems such as ERP. |
Во избежание перерасхода средств Секретариату надлежит отслеживать прогнозируемые сметные расходы на внедрение систем, таких как система общеорганизационного планирования ресурсов (ОПР). |
Recent results indicate that the implementation of access to child and youth psychiatric care within three months has been rather successful across the country except in the southern and south-west Finland. |
Согласно последним данным, внедрение трехмесячных максимальных сроков ожидания доступа к помощи в областях детской и молодежной психиатрии было достаточно успешным по всей стране, за исключением южных и юго-западных районов Финляндии. |
Development, updating and implementation of near-real-time situational awareness display to assist UNSOA planning and operations, as well as AMISOM force headquarters |
Разработка, обновление и внедрение систем информирования об обстановке в режиме, приближенном к режиму реального времени, для содействия работе ЮНСОА по планированию операций, а также работе штаба сил АМИСОМ |
Encourages the Secretary-General to continue consistent implementation of the programme criticality framework as an operational tool allowing informed decisions on acceptable risk to United Nations personnel; |
призывает Генерального секретаря продолжать последовательное внедрение механизма определения степени важности программ в качестве оперативного инструмента, позволяющего принимать обоснованные решения в отношении степени приемлемости риска для персонала Организации Объединенных Наций; |
The implementation of the systems aimed to allow the Division to use the programme and basket trading techniques used to rebalance investment portfolios in a timely manner. |
Внедрение этих систем было нацелено на то, чтобы, дать Отделу возможность использовать методику программируемого заключения и исполнения сделок с ценными бумагами и сделок с группами ценных бумаг для оперативной реорганизации инвестиционных портфелей. |
The implementation of Atlas will strengthen monitoring in this area; project managers and staff can monitor the status of activities in real time with transactions being reflected immediately including transactions processed by headquarters. |
Внедрение системы «Атлас» приведет к повышению эффективности контроля в этой области; руководители проектов и сотрудники по проектам могут отслеживать ход осуществления мероприятий в режиме реального времени, сразу же получая информацию о всех финансовых операциях, в том числе об операциях в штаб-квартире. |
In addition to equipment purchases and upgrades, substantial funds are invested in Environment, Health and Safety System improvement, Alcoa Business System implementation, and employee training and development. |
Помимо установки нового оборудования, значительные средства направляются также на усовершенствование системы охраны окружающей среды, здоровья и промышленной безопасности, внедрение системы бережливого производства (Алкоа Бизнес-Система), обучение сотрудников и развитие кадрового потенциала в России. |
On 9 October 2009 JSC Life Insurance Company Kazkommerts-Life (affiliate of JSC Kazkommertsbank) and Fadata AD signed a contract for the development and implementation of PLS INSIS. |
9 октября 2009г. АО «Компания по страхованию жизни «Казкоммерц-Life» (дочерняя организация АО «Казкоммерцбанк») и Компания «Fadata AD» подписали договор на разработку и дальнейшее внедрение программного обеспечения INSIS Life. |
The implementation of Foundation involved the roll-out of key finance and other processes (see table 1) in: |
Внедрение системы в базовой конфигурации предполагало общий переход на предусмотренные системой ключевые процессы в финансовой и других областях (см. таблицу 1) в следующих структурах: |
The Commission further emphasizes that measures to tackle the problem of external debt should also include the consideration and implementation, where appropriate, of innovative mechanisms such as debt-for-nature and debt-for-social development swaps. |
Комиссия подчеркивает далее, что меры по решению проблемы внешней задолженности должны также включать рассмотрение и внедрение, там, где это необходимо, новаторских механизмов, таких, как учет расходов на охрану окружающей среды и на социальное развитие в счет погашения задолженности. |
Its implementation has involved learning not only to master the intricacies of its operation but also to correct initial conversion and first-time use errors. |
Его внедрение потребовало серьезного углубления знаний с точки зрения не только овладения сложными элементами его эксплуатации, но и исправления первоначальных результатов пересчета и ошибок, возникающих на начальном этапе эксплуатации. |
The responses to the Resident Coordinator-United Nations country team survey suggest that the harmonized approach to cash transfers has been successfully applied in some countries, while overall implementation of the approach has been uneven. |
Полученные в рамках опроса региональных координаторов и страновых групп Организации Объединенных Наций ответы показали, что, несмотря на то, что согласованный подход к переводу денежных средств успешно применяется в некоторых странах, в целом его внедрение нельзя назвать в полной мере удачным. |
Rather than release a comprehensive solution as originally envisioned, the revised implementation approach plans to deploy in two phases: Umoja Foundation and Umoja Extension. |
Вместо первоначально планировавшегося пуска системы в эксплуатацию целиком пересмотренный подход предполагает ее внедрение в два этапа, первый из которых связан с созданием базовой структуры системы «Умоджа», а второй - с ее расширением. |