In addition, there will be enhanced attention to evaluating the implementation of projects within the programme of work through the introduction of assessment of the quality of UNEP project supervision. |
Кроме того, внедрение механизма оценки качества надзора за осуществлением проектов ЮНЕП позволит более систематически отслеживать выполнение проектов в рамках программы работы. |
In this regard, UNDP indicated that with the introduction of UNDAF a higher involvement was expected of both the United Nations agencies in the implementation of joint programmes at the country level, and Governments in the programming processes. |
В этом отношении ПРООН указала, что внедрение РПООНПР, как ожидается, будет содействовать большему вовлечению учреждений Организации Объединенных Наций в осуществление совместных программ на страновом уровне и более широкому участию правительств в процессах программирования. |
On the follow-up and regional implementation of the Beijing Platform for Action, the commissions continued to give particular attention to issues such as the impact of globalization on women, gender-based violence, systemic institutional inequalities that impede women's equal participation and gender mainstreaming at all levels. |
Что касается осуществления Пекинской платформы действий в регионах, то комиссии продолжают уделять особое внимание таким вопросам, как последствия глобализации для женщин, насилие по признаку пола, официально закрепленное системное неравенство, ограничивающее участие женщин, и внедрение гендерного подхода на всех уровнях. |
Promote global cooperation and partnerships for the development and implementation of cleaner production processes and adoption of new and safer technologies |
Содействие глобальному сотрудничеству и партнерству в целях разработки и применения более экологических производственных технологий, а также внедрение новых, более безопасных технологий. |
Gender mainstreaming can be defined as the integration of the gender perspective into every stage of policy processes - design, implementation, monitoring and evaluation - with a view to promoting equality between women and men. |
Внедрение гендерного подхода можно определить как учет гендерных факторов на каждой стадии политических процессов - разработки, осуществления, мониторинга и оценки - с целью обеспечения равенства между женщинами и мужчинами. |
The Base will also complete a pilot implementation of various wide area network optimization and application accelerator technologies which will improve performance and user experience when accessing centrally hosted applications over the satellite network. |
На Базе будет завершено также опытное внедрение различных технологий оптимизации районных вычислительных сетей и ускорения работы прикладных программ, благодаря чему возрастет эффективность и упростится доступ пользователей к централизованно размещенным прикладным программам через сеть спутниковой связи. |
The dialogue that began today should contribute in a constructive and consensual manner to furthering that aim, as well as to the implementation of the definitions agreed upon at the World Summit. |
Диалог, который начался сегодня, должен внести вклад в разработку конструктивного и согласованного подхода, направленного на достижение этой цели, а также внедрение определений, по которым достигнута договоренность на Всемирном саммите. |
The implementation of this new joint financial mechanism in the "One United Nations" pilot countries will be a learning exercise for all the United Nations entities and for the donors' community. |
Внедрение этого нового совместного финансового механизма в упомянутых странах станет своего рода учебным полигоном для всех подразделений Организации Объединенных Наций и сообщества доноров. |
Other participants indicated that the purpose of indicators is not only to monitor technology transfer, but also to evaluate whether the implementation has been successful or whether it has resulted in maladaptation. |
Другие участники отметили, что цель показателей заключается не только в мониторинге передачи технологий, но также и в оценке того, насколько успешным является внедрение и не привело ли оно к плохой адаптации. |
(b) Establishment and implementation of the key performance indicators, to be utilized in decisions to allocate resources; |
Ь) определение и внедрение ключевых показателей осуществления деятельности, которые должны использоваться при принятии решений по ассигнованию ресурсов; |
In that connection the Procurement Division needed to take full advantage of the enterprise resource planning system and ensure its early implementation as a way of improving internal control and oversight of procurement activities throughout the Organization. |
В связи с этим Отделу закупок необходимо в полной мере пользоваться преимуществами системы общеорганизационного планирования ресурсов и обеспечить ее скорейшее внедрение, что, наряду с другими мерами, позволит добиться повышения эффективности внутреннего контроля и надзора за закупочной деятельностью в масштабах всей Организации. |
In an effort to deal with high unemployment and economic recession, the Government has launched a new employment promotion initiative consisting of the development and implementation of an array of programmes designed to create income-generating activities. |
Чтобы справиться с ситуацией, порожденной безработицей и экономическим спадом, государственные органы применяют новый подход к обеспечению занятости, который предусматривает разработку и внедрение ряда механизмов по созданию доходных видов деятельности. |
Colombia is currently undertaking dialogues with the Office of the SG Special Representative on Children and Armed Conflict with a view to initiate implementation of the Monitoring and Reporting Mechanism contained in Res. 1612. |
В настоящее время Колумбия налаживает диалог с канцелярией Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах с целью инициировать внедрение механизма и отчетности, предусмотренного в резолюции 1612. |
Cuba also referred to the implementation, beginning in 2008, of a national integrated health system which recognizes health as an essential human right. |
Кроме того, Куба упомянула внедрение с 2008 года комплексной национальной системы здравоохранения, в рамках которой здоровье рассматривается в качестве неотъемлемого права человека. |
A variety of benefits that have yet to be realized under the current system are intended to flow from the effective implementation of the proposed results-based management framework. |
Эффективное внедрение предлагаемой системы управления, ориентированного на результаты, предположительно должно принести целый ряд положительных результатов, которых пока не удается добиться в рамках существующей системы. |
Agent K received highest commendation for heroic action including implementation of the Arc Net Defense System which protected the Earth from Boglodite invasion and led to the race's extinction. |
Агент Кей получил высшую награду за героический поступок и внедрение оборонной системы Аркнет которая защитила Землю от нашествия Боглодитов и привела к вымиранию этой расы. |
The Working Group on Monitoring (WGM) set up a Technical Experts Team (TET) led by India, mandated to assess KP implementation in trading and manufacturing centres. |
Рабочая группа по Мониторингу (РГМ) создала Команду технических экспертов (КТЭ), возглавляемую Индией, с полномочиями оценить внедрение КП в центрах торговли и обработки. |
The Board acknowledges that HACT implementation requires coordination of the United Nations country team; however, it is of the view that each respective agency needs to define its roles and responsibilities and to prioritize HACT implementation at the agency level. |
Комиссия признает, что внедрение СППНС требует координации в рамках Организации Объединенных Наций, однако считает, что каждому соответствующему учреждению необходимо определить свои функции и обязанности и сделать внедрение СППНС приоритетом на уровне учреждения. |
Furthermore, the structural review highlighted the need to adequately respond to new challenges, including, inter alia, the implementation of the mobility and career development frameworks, the review of the performance management system and the implementation of Inspira for the field. |
Кроме того, в структурном обзоре особо подчеркивается необходимость принятия адекватных ответных мер в связи с новыми проблемами, включая, в частности, внедрение механизмов мобильности и развития карьеры, обзор системы управления служебной деятельностью и внедрение системы «Инспира» на местах. |
It should be emphasized that in this case there is no discrepancy, or conflict, between the applicable norms, as the implementation of the higher standard necessarily implies the implementation of the lower one. |
Следует подчеркнуть, что в этом случае никакого расхождения или конфликта между применяемыми нормами не имеется, поскольку внедрение более высоких стандартов обязательно влечет за собой и внедрение более низких. |
In addition, to be noted were the future implementation of two further programmes on AIDS and the results of an international conference, to be organized together with WHO, on this issue. |
Кроме того, следует отметить будущее осуществление двух новых программ по СПИДу и внедрение результатов международной конференции, которая будет организована совместно с ВОЗ по этой проблеме. |
UNDP will also seek to ensure full and consistent implementation of recently updated policies and operational guidelines and will launch new modules and accelerate overall efforts towards certification and professionalization of staff. |
Кроме того, ПРООН будет стремиться обеспечить всестороннее и последовательное осуществление недавно обновленных руководящих принципов политики и оперативной деятельности и обеспечит внедрение новых модулей, а также активизирует общие усилия по проведению аттестации и повышению профессионального уровня сотрудников. |
Moreover, they also depend on the implementation strategy and approach selected, the risks being higher when ERP systems are adopted without customization and when the implementation uses a big bang approach. |
Кроме того, они зависят также от стратегии внедрения и выбранного подхода, причем риски повышаются, когда системы ОПР внедряются без адаптации и когда внедрение осуществляется на основе подхода "большого взрыва". |
The implementation of the Integrated Management Information System, the implementation of the human resource management strategy and the reform of the system of justice will have significant bearing on the activities of the Department during the biennium 1996-1997. |
Значительное влияние на деятельность Департамента в 1996-1997 годах окажут внедрение Комплексной системы управленческой информации (ИМИС), осуществление стратегии в области управления людскими ресурсами и реформа системы правосудия. |
(b) Reiterated that the regional commissions had a key role to play in promoting and monitoring implementation and confirmed that implementation was essentially a country responsibility; |
Ь) вновь констатировала, что региональным комиссиям принадлежит одна из ключевых ролей в содействии внедрению и контроле за ним, и подтвердила, что ответственность за внедрение лежит в основном на странах; |