Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Implementation - Внедрение"

Примеры: Implementation - Внедрение
He highlighted the role of IFAC in requiring Professional Accountancy Organizations (PAOs) to advocate and support the adoption and implementation of IFRS, developed by the IASB, and International Standards on Auditing, developed by the International Audit and Assurance Standards Board (IAASB). Он отметил роль ИФАК, призывающей профессиональные организации бухгалтеров (ПОБ) популяризировать и поддерживать внедрение и использование МСФО, разработанных МССУ, а также международных стандартов аудита Международного совета по стандартам аудита и гарантий (МССАГ).
The strategy for achieving this objective rests on three pillars: (a) a regional dialogue aimed at identifying relevant policy issues and generating policy recommendations; (b) implementation of policy recommendations and best practices; and (c) technical cooperation. В основе стратегии достижения этой цели лежат три составляющие: а) ведение регионального диалога, направленного на выявление соответствующих проблем на уровне политики и выработку рекомендаций по вопросам политики; Ь) осуществление рекомендаций по вопросам политики и внедрение передовых методов; и с) осуществление технического сотрудничества.
(c) Individual personal services ($500,000) for highly specialized expertise to carry out, as needed, activities essential to the ongoing implementation of the information security strategy of the Secretariat, including newly established technologies, and conducting additional assessments of critical infrastructure elements. с) индивидуальное обслуживание (500000 долл. США) высококвалифицированных специалистов в процессе проведения ими необходимых мероприятий, имеющих важнейшее значение для осуществления стратегии обеспечения информационной защиты в Секретариате, включая внедрение новых технических средств и проведение дополнительной оценки важнейших элементов инфраструктуры.
In the implementation of the strategy, United Nation Headquarters is responsible for establishing and implementing the high-level end-state vision, communication strategy, risk management framework and performance measurement framework for each pillar to follow, and overall project monitoring. В контексте осуществления стратегии Центральные учреждения отвечают за определение и реализацию концепции конечного видения и коммуникационной стратегии, создание и внедрение системы управления рисками и системы оценки результатов для каждого компонента и контроль за проектом в целом.
This transformation extends beyond the continuing realization of the goals of the global field support strategy and includes the roll-out of new enterprise business solutions, including Inspira and Umoja, as well as collateral information technology solutions for rations and air transportation management and the implementation of IPSAS. Это преобразование не ограничивается дальнейшей реализацией целей глобальной стратегии полевой поддержки и включает внедрение новых общеорганизационных рабочих процессов, включая системы «Инспира» и «Умоджа», а также реализацию сопутствующих информационно-технических решений для управления продовольственным снабжением и воздушным транспортом и переход на МСУГС.
(b) Basic quality infrastructure development: Conformity assessment services and the implementation of technical regulations and SPS measures will not be effective if the basic elements of the national quality infrastructure (NQI) are not in place, namely standards, metrology and accreditation. Ь) Создание базовой инфраструктуры контроля качества: услуги оценки соответствия стандартам и внедрение технических регламентов и СФМ не будут эффективными при отсутствии основных элементов национальной инфраструктуры качества (НИК), а именно: стандартизации, метрологии и аккредитации.
Joint research: to initiate research projects in collaboration with individuals and institutions to propose innovative solutions and to improve the implementation of international best practices in industrial development projects; совместные исследования: инициирование научно-исследовательских проектов в сотрудничестве с отдельными лицами и учреждениями, чтобы предложить инновационные решения и активизировать внедрение передового международного опыта в рамках проектов промышленного развития;
Various actions have been undertaken to promote and implement sustainable forest management, including the development and implementation of policy tools and instruments such as criteria and indicators for sustainable forest management, forest certification, legality verification and guidelines addressing specific areas of sustainable forest management. В целях поощрения и осуществления устойчивого лесопользования принимались разнообразные меры, включая разработку и внедрение таких средств и инструментов политики, как критерии и показатели устойчивого лесопользования, системы сертификации лесохозяйственной продукции и проверки законности лесозаготовок и руководящие положения, касающиеся отдельных аспектов устойчивого лесопользования.
(b) When human resources are limited, focus the implementation on only one or two accounts instead of starting and spreading the work over several different kinds of accounts; Ь) в тех случаях, когда людские ресурсы являются ограниченными, необходимо начать внедрение с одного или двух счетов, а не стремиться к внедрению целого набора различных счетов;
118.58 Continue the implementation of a more concrete system of social protection through the initiatives listed in the national report, and call on the international community to support those national efforts (Cuba); 118.58 продолжать внедрение более практичной системы социального обеспечения с помощью мер, перечисленных в национальном докладе, и обращаться к международному сообществу за поддержкой этих национальных усилий (Куба);
The implementation of the new enterprise resource planning system will address the low degree of coherence between UNOPS business processes and the enterprise resource planning system, which required that several complexities be built into the reporting systems, such as simulation of accrual for open periods. Внедрение новой системы общеорганизационного планирования ресурсов позволит решить проблему низкой степени согласованности между рабочими процессами ЮНОПС и системой общеорганизационного планирования ресурсов, которая обусловила необходимость встроить в системы отчетности ряд сложных инструментов, таких как инструмент моделирования учета расходов для открытых периодов.
It was stressed that the implementation of the funding model should not reduce the scope and location of UNODC programmes and field offices or result in a shift of resources from field offices to headquarters. Было подчеркнуто, что внедрение модели финансирования не должно привести к сокращению масштабов и мест размещения программ и отделений УНП ООН на местах, а также не должно повлечь за собой перемещение ресурсов из отделений на местах в штаб-квартиру.
Strengthening measures of the anticipation and answer ability to the needs identified on the competent market, the conclusion and implementation of the National framework of qualifications, respectively; укрепление мер по прогнозированию потребности в специалистах на рынке труда и по реагированию на них и, соответственно, разработка и внедрение общенационального порядка присвоения квалификации;
Further investments, funded from programme, include the implementation of the global programming system, to address identified programmatic and operational shortfalls in terms of programme management information, and the strategic information system, to strengthen monitoring across the organization. Предусматривается выделение дополнительных ресурсов за счет программ на внедрение глобальной системы программирования, а также на устранение выявленных недостатков в осуществлении программ и оперативной деятельности, связанных с управлением информацией о ходе реализации программ и функционированием стратегической информационной системы, в целях усиления контроля в рамках всей организации.
In 2011 attention will increasingly shift to effective implementation of integrated frameworks, with a particular focus on aligning the integrated strategic frameworks with other planning processes, allocating resources effectively and improving accountability for results. В 2011 году внимание будет постепенно переноситься на эффективное внедрение комплексных рамок с особым упором на согласование комплексных стратегических рамок с другими процессами планирования, на эффективное распределение ресурсов и на повышение ответственности за достижение результатов.
Another institutional issue at the national level is the need for coordination of legislative requirements related to or affected by IFRS, since implementation of IFRS can have implications for a number of legislative areas. Еще один институциональный вопрос на национальном уровне касается необходимости координации законодательных требований, связанных с МСФО или затрагиваемых ими, поскольку внедрение МСФО может иметь последствия для ряда законодательных областей.
The Board recommends that the Administration expedite the installation and implementation of the funds monitoring tool at the missions in a manner that ensures efficient access and processing (paras. 41 and 42). Комиссия рекомендует администрации активизировать установку и внедрение механизма контроля за средствами в миссиях таким образом, чтобы обеспечить эффективный доступ и обработку данных. (пункты 41 и 42)
The development and implementation of field-relevant model mission structures, benchmarks and standards will build on the ongoing analysis of existing structures and identified norms, including their validation against the standards applied in comparable organizations. Разработка и внедрение типовых полевых структур, базисных параметров и стандартов организации миссий будут опираться на текущий анализ имеющихся структур и установленных норм, включая проверку их обоснованности с учетом стандартов, применяемых в сопоставимых организациях.
Step-by-step implementation of technical regulations on conformity assessment gives the possibility to proceed from a list of products for which certification should be obligatory to conformity assessment of separate kinds of products in the legislatively regulated sphere, an already existing practice at international and European levels. Поэтапное внедрение технических регламентов по подтверждению соответствия даст возможность перейти от перечня продукции, которая подлежит обязательной сертификации, к подтверждению соответствия отдельных видов продукции в законодательно регулируемой сфере аналогично существующей международной и европейской практики.
E. As envisaged by JIU, the implementation of ODS was supposed to cover not only recent and future documentation but also all pre-existing United Nations documentation with a view to ensuring their ready availability and the preservation of the institutional memory of the Organization. Е. По замыслу ОИГ, внедрение СОД предполагало охват не только текущей и будущей документации, но и всей предшествующей документации Организации Объединенных Наций для обеспечения ее легкой доступности и сохранения "институциональной памяти" Организации.
(e) Contractual arrangements: implementation of new contractual agreements, subject to a decision by the Assembly; ё) система контрактов: внедрение новой системы контрактов при условии принятия Ассамблеей соответствующего решения;
(a) Joint designing and/or joint implementation of MI systems among organizations having commonality in the nature of their mandates and/or similar requirements with respect to support functions (e.g. payroll processing, accounting, human resources management, general services); а) совместная разработка и/или совместное внедрение систем УИ в организациях, мандаты которых имеют общий характер и/или которые выдвигают аналогичные требования в отношении вспомогательных функций (например, расчеты по заработной плате, бухгалтерский учет, управление людскими ресурсами, общее обслуживание);
The additional technical infrastructure costs for the years 2000/2001, included in FABS implementation costs, were US$ 848,000 and an estimated US$ 900,000 to complete field office and institute connectivity (for the biennium 2002/2003). Дополнительные расходы на создание технической инфраструктуры в 2000-2001 годах, включенные в расходы на внедрение ФАБС, составили 848000 долл. США, и примерно 900000 долл. США потребуется для завершения работ по подключению отделений и учреждений на местах (на двухгодичный период 2002-2003 годов).
The main contribution of the 2006 -2011 Gender Action Plan (GAP) was the introduction of a strategic approach to the implementation of activities in the field of gender equality with the aim of introducing the principle of gender equality in the work of relevant governmental institutions. Главным результатом осуществления Плана действий по гендерным вопросам на 2006 - 2011 годы стало внедрение стратегического подхода к осуществлению мероприятий в области гендерного равенства в целях интеграции принципа гендерного равенства в работу соответствующих государственных учреждений.
The Section would be responsible for the safe operation and maintenance of the Mission's vehicle fleet, the establishment of motor transport standards and the implementation of control procedures to increase the efficiency of fleet utilization, operating daily shuttle bus transportation. Эта секция будет отвечать за безопасную эксплуатацию и техническое обслуживание парка автотранспортных средств Миссии, внедрение автотранспортных стандартов и осуществление процедур контроля в целях повышения эффективности использования парка автотранспортных средств, организацию ежедневных маршрутных автобусных перевозок.