Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Implementation - Внедрение"

Примеры: Implementation - Внедрение
The performance review and assessment of implementation system was well received, and there was considerable discussion of this improvement in the reporting system and in dissemination of the results. Внедрение системы обзора результативности и оценки осуществления было воспринято позитивно, и это улучшение системы отчетности и порядка распространения результатов стало предметом широкого обсуждения.
The implementation of institutional arrangements, which ensure a balanced development of social, ecological and economic capital, is essential in order to guarantee that these new opportunities are beneficial and do not perpetuate the degradation of social and ecological systems in mountain areas. Для того чтобы гарантировать использование этих новых возможностей во благо, а не в целях еще большего ухудшения состояния социальных и экологических систем в горных районах, необходимо внедрение институциональных механизмов, которые обеспечивают сбалансированное освоение социального, экологического и экономического капитала.
The introduction and implementation of a value-added tax (VAT) makes for transparency in customs revenue collection and enhances Burundi's ties with the East African Community (EAC). Введение и внедрение налога на добавленную стоимость (НДС) способствует транспарентности процесса сбора таможенных поступлений и обеспечивает стабилизацию Восточноафриканского сообщества (ВАС).
In your view, has the implementation of RBM improved the overall performance of UNODC? Считаете ли вы, что внедрение УОР улучшило общие результаты работы ЮНОДК?
They have developed a significant level of ERM experience; however, their implementation is still immature and has not yet been embedded into business processes and organizational culture. Ими накоплен значительный опыт в вопросах ОУР; однако его внедрение ими все еще не достигло стадии зрелости и еще не закреплено в организационных процессах и организационной культуре.
During interviews, some officials stated that they believe in the value of ERM; however, there were competing reform initiatives, and as a result they suggested delaying ERM implementation. В ходе бесед некоторые должностные лица сообщили, что при всей ценности ОУР, имелись конкурирующие инициативы по реформе, и в результате они предложили отложить внедрение ОУР.
UNIDO envisages that ERM will be introduced in conjunction with their overall change management initiative, which includes business process re-engineering, implementation of a new ERP system and RBM. ЮНИДО предусматривает, что ОУР будет внедряться вместе с осуществлением ее инициативы по изменению управления, которая включает перестройку организационных процессов, внедрение новой системы ОПР и УОР.
The report recommends that executive heads ensure implementation of the following set of sixteen best practices as identified in this report in addition to the two recommendations made to their respective legislative bodies. В докладе исполнительным главам рекомендуется обеспечить внедрение нижеследующего комплекса из 16 передовых методов, выявленных в настоящем докладе, в дополнение к двум рекомендациям в адрес их соответствующих руководящих органов.
Actual implementation of IWRM principles, however, has proven to be complicated, requiring the involvement of many actors at all levels of governance and civil society as well as a culture of inclusive consultation processes. Справедливости ради следует отметить, что фактическое внедрение принципов КУВР оказалось делом непростым, требующим участия многих сторон на всех уровнях управления, гражданского общества, а также культуры ведения открытых консультационных процессов.
With a view to enhancing the sharing and accessibility of information, the implementation of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals by Member States remains a priority. В деле расширения обмена информацией и повышения ее доступности одним из приоритетов остается внедрение государствами-членами Согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ.
Wider implementation of professional risk management in companies and organizations of all types will require actions by all societal stakeholders and can be promoted by fostering: Широкое внедрение профессионального управления рисками в компаниях и организациях всех типов потребует действий со стороны всех участвующих в данном процессе членов общества, которым можно способствовать путем:
For The representative of Portugal explained that in her country the implementation of digital tachograph had been delayed by six months after the deadline for EU members. Вместо Представитель Португалии пояснила, что в ее стране внедрение цифрового тахографа задержалось на шесть месяцев по сравнению с крайним сроком, установленным для членов ЕС.
In November 2009, the AAC was advised that UNFPA would no longer follow a phased approach to implementing IPSAS, but would undertake "full" implementation in 2012. В ноябре 2009 года КРК получил информацию о том, что ЮНФПА не будет больше придерживаться поэтапного подхода к внедрению МСУГС, а осуществит «полное» внедрение в 2012 году.
Conception and implementation of general strategies for electronic governance; coordination of programmes using communication and information technologies to permit citizen participation, institution strengthening, transparency, efficiency, efficacy in public services and the confidentiality of information. Разработка концепции и внедрение общих стратегий "электронного правительства", координация осуществления программ, которые с помощью ИК технологий обеспечат участие в этой инициативе граждан, укрепят институциональные структуры, транспарентность, эффективность и действенность госуслуг и конфиденциальность поступающей информации.
Furthermore, the National Assembly was currently considering draft legislation on which all indigenous communities had been consulted and which provided for the implementation of a bilingual school programme. Кроме того, Национальная ассамблея рассматривает законопроект, направленный на внедрение двуязычной школьной программы, который стал объектом консультаций со всеми коренными общинами.
The full, effective and sustained implementation of the Convention requires long-term national and international cooperative efforts to accelerate research and development, demonstration, deployment, diffusion and transfer of environmentally sound technologies and know-how, in particular to developing country Parties. Полное, эффективное и устойчивое осуществление Конвенции предполагает необходимость долгосрочных совместных действий на национальном и международном уровнях, которые позволят ускорить исследования и разработку, демонстрацию, внедрение, распространение и передачу экологически обоснованных технологий и ноу-хау, в частности Сторонам, являющимся развивающимися странами.
The fund's resources will be directed at social and economic development in the form of transfers made for the implementation of every possible budget programme and the introduction of the latest technologies and equipment. Средства фонда будут направляться на социально-экономическое развитие Туркменистана, в виде трансфертов выделяться на реализацию всевозможных бюджетных программ, внедрение современных технологий и новейшего оборудования.
ERM decisions and implementation should not be based solely on the commitment of a few top officials; all managers and staff should share a common conceptual and practical understanding of ERM. Решения об ОУР и ее внедрение должны основываться не только на заинтересованности немногих старших руководителей: все руководители и сотрудники должны иметь единое концептуальное и практическое понимание ОУР.
The second area of transition, change management, will be described in the implementation plan commenced in January 2010 and will be implemented through activities that include communication and training, already started. Вторая область преобразований - управление переменами - будет описана в плане по внедрению, к составлению которого приступили в январе 2010 года, и внедрение стандартов будет осуществляться, в частности, с помощью налаживания коммуникации и учебной деятельности; работа в этих направлениях уже ведется.
The roll-out and training of personnel in the use of the Atlas asset module (referred to in paragraph 10 above) is already a significant step towards preparing UNOPS for the implementation of IPSAS-compliant processes. Внедрение модуля управления имуществом системы «Атлас» и обучение сотрудников навыкам работы с ним (о чем говорилось в пункте 10 выше) уже стали важным шагом в направлении подготовки ЮНОПС к внедрению согласующихся с МСУГС процессов.
Furthermore, the Secretary-General should expedite the implementation of accountability mechanisms for heads of special political missions led by the Department of Political Affairs, including them within his compacts with senior managers. Кроме того, Генеральному секретарю следует ускорить внедрение механизмов подотчетности для руководителей специальных политических миссий, осуществляемых под руководством Департамента по политическим вопросам, включая применение в отношении них договора Генерального секретаря со старшими руководителями.
The new facility would increase the number of detention places available for minors and would facilitate the implementation of the childcare model of detention for minors. Новый центр позволит увеличить количество мест для несовершеннолетних и облегчит внедрение модели содержания под стражей несовершеннолетних с учетом их интересов.
Performance reporting, implementation of the results-based management framework and results-based management information system Отчетность о выполнении работы, внедрение системы управления, ориентированного на результаты, и информационная система управления,
Therefore, cooperation and assistance under Article X should encompass more broadly-based activities such as capacity-building for disease surveillance, detection, diagnosis, containment, and response, as well as the development and implementation of biosafety and biosecurity systems. Поэтому сотрудничество и помощь в соответствии со статьей Х должны охватывать более широкий спектр деятельности, в том числе наращивание потенциала для осуществления эпидемиологического надзора, обнаружения, диагностики, локализации и реагирования, а также разработку и внедрение систем обеспечения биобезопасности и биозащиты.
The implementation and management of common services through the establishment of a business centre would considerably reduce coordination costs and enable United Nations entities at the country level to further rationalize their own operations functions. Внедрение системы общего обслуживания и управление ею путем создания делового центра приведет к значительному сокращению расходов на координацию и позволит организациям системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне провести дальнейшую рационализацию своих собственных оперативных функций.