Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Implementation - Внедрение"

Примеры: Implementation - Внедрение
OIOS recommends that the IMIS Steering Committee complete the implementation of the processes defined in the study on the long-term maintenance of IMIS, which was conducted by external consultants in 1995. УСВН рекомендует Руководящему комитету по ИМИС завершить внедрение процедур, о которых говорится в исследовании, посвященном долгосрочной эксплуатации ИМИС и проведенном внешними консультантами в 1995 году.
Among the measures to be implemented are the tracing of firearms, confiscation and decommissioning, and the implementation of an effective system of licences or permits for the export, import and international transit of firearms. В число намеченных ими мер входят выявление огнестрельного оружия, его конфискация и утилизация, а также внедрение эффективной системы выдачи лицензий и разрешений на его экспорт, импорт и международный транзит.
UNRWA indicated that the write-off process had not commenced for those discrepancies, as it had expected that the implementation of the field asset module, which was in progress, would resolve the differences. БАПОР отметило, что процесс списания этих расхождений еще не начался, поскольку оно ожидало, что внедрение компонента основных фондов местных отделений, которое находится на стадии внедрения, устранит эти расхождения.
Conscientious implementation of the changes made, in terms of the new audit programme, qualifications of staff, quality control and capacity-building may, however, convince the Board of the reliability of internal audit work in future. Вместе с тем разумное внедрение сделанных изменений в отношении новой программы ревизии, квалификации персонала, контроля качества и наращивания потенциала может убедить Комиссию в надежности работы внутренних ревизий в будущем.
To ensure that the Atlas project receives the necessary management focus and a critical mass of people with the right skill sets, UNOPS senior management has assigned a new, full-time Atlas project manager to support UNOPS implementation. Чтобы проект «Атлас» получал должное внимание со стороны руководства и необходимую «критическую массу» сотрудников, обладающих соответствующей квалификацией, старшие руководители ЮНОПС назначили нового штатного руководителя программы «Атлас», которому было поручено обеспечить внедрение этой системы в ЮНОПС.
The further articulation and implementation of the United Nations country teams and related United Nations Development Assistance Frameworks can support the broader inclusion of health issues in a development context. Дальнейшее совершенствование и внедрение механизма страновых групп Организации Объединенных Наций и соответствующих рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития может способствовать более широкому включению вопросов охраны здоровья в контекст развития.
Activities include encouraging countries to create a conducive legal and regulatory climate for sustainable energy development; supporting and financing innovative demonstration projects that promote key technologies; and supporting the formulation and implementation of national energy action programmes. Соответствующие мероприятия предусматривают поощрение стран к созданию соответствующего правового климата и нормативных основ, благоприятствующих устойчивому развитию энергетики; оказание поддержки и финансирование новаторских демонстрационных проектов, стимулирующих внедрение ключевых технологий; и поддержку разработки и осуществление национальных программ действий в области энергетики.
Of particular importance was the need for technical assistance and capacity-building programmes for States wishing to submit periodic reports. Such programmes should also focus on the establishment of structures for coordination, evaluation and monitoring of legislation and national programmes pertaining to the implementation of human rights treaties. Она убеждена в чрезвычайной важности программ технической помощи и расширения возможностей для государств, желающих предоставлять периодические доклады, и считает, что они должны также позволить внедрение структур по координации, оценке и последующему выполнению законодательства и национальных программ по осуществлению документов по правам человека.
The integration of a regional approach as a central strategy in the implementation of the Programme of Action has been particularly effective, since it has facilitated the pooling of scarce resources - financial, skilled human and technological. Внедрение регионального подхода в качестве центральной стратегии осуществления Программы действий было особенно эффективным, поскольку он способствовал объединению скудных ресурсов - финансовых ресурсов, квалифицированной рабочей силы и технологий.
Other actions included: the implementation of phase one of IMIS for the administration of benefits and allowances; the introduction of a new approach to conditions of service for extremely difficult duty stations; and expanded use of the pilot activities of limited duration (ALD) contract. К числу других принятых мер относятся: первый этап внедрения ИМИС в целях обеспечения льгот и пособий; внедрение нового подхода к условиям службы для чрезвычайно сложных мест службы; и более широкое применение экспериментального контракта по осуществлению мероприятий ограниченной продолжительности (МОП).
UNICEF had taken several measures to reduce recruitment lead time, including the implementation of the e-recruitment system, the introduction of new central review boards and the promulgation of the staff selection policy. ЮНИСЕФ принял ряд мер для сокращения срока набора персонала, включая внедрение электронной системы набора кадров, учреждение новых центральных контрольных советов и принятие стратегии отбора персонала.
The implementation of an off-the-shelf case management system would contribute to the alignment of the Agency to the best practice regarding this matter, and was under consideration. D. Acknowledgement Внедрение готовой к использованию системы делопроизводства способствовало бы приведению процедур Агентства в соответствие с передовой практикой в этой области, и данный вопрос находится сейчас в процессе рассмотрения.
I request Member States to continue supporting the implementation of the Umoja project, which will link resources to objectives and will also allow assessment of the performance level of a programme relative to the resources provided to it. Я прошу государства-члены продолжать поддерживать внедрение системы планирования общеорганизационных ресурсов, позволяющей увязывать ресурсы с целями и оценивать ход выполнения программ с учетом объема ресурсов, выделенных на эти цели.
In addition, the programme component provides a vehicle for UNIDO's contributions to the development and implementation of international standards and methodology in the field of industrial statistics as a member of the Committee of Coordination of Statistical Activities of International Organizations (CCSA). Кроме того, работа в рамках данного программного компонента позволяет ЮНИДО вносить свой вклад в разработку и внедрение международных стандартов и методов промышленной статистики в качестве члена Комитета по координации статистической деятельности международных организаций (ККСД).
In the biennial support budget for the biennium 2008/2009, the Executive Board authorized the setting aside of $6.0 million for the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and the enterprise resource planning system. В двухгодичном бюджете вспомогательных ресурсов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов Исполнительный совет утвердил выделение 6,0 млн. долл. США на внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) и системы общеорганизационного планирования ресурсов.
In the opening summary of his report, the Secretary-General states that he views the implementation and functioning of the new system of administration of justice as a success and a significant improvement over the old system. В кратком введении к своему докладу Генеральный секретарь отмечает, что, по его мнению, внедрение и функционирование новой системы отправления правосудия является достижением и значительным улучшением по сравнению со старой системой.
The Committee was informed that the CEB team addresses common concerns and facilitates the sharing of knowledge across all the United Nations-system organizations, whereas the United Nations IPSAS team focuses on ensuring the successful implementation of IPSAS within the Secretariat. Комитет был проинформирован о том, что группа при КСР занимается решением общих проблем и содействует налаживанию обмена знаниями между всеми организациями системы Организации Объединенных Наций, в то время как группа в составе Управления обеспечивает успешное внедрение МСУГС в Секретариате.
The Committee was further informed that the above funds, plus requirements of $147,900 proposed in the 2012-2013 budget, were expected to fully cover the development and implementation of the system in 2012. Комитету было далее сообщено, что вышеупомянутые средства и испрашиваемые в бюджете на 2012 - 2013 годы ассигнования в размере 147900 долл. США должны, как ожидается, полностью покрыть расходы на разработку и внедрение этой системы в 2012 году.
Several members of the Council noted that the implementation status of the core skills framework in SIAP activities should be encouraged and stressed the need to take further steps to strengthen the effective use of the framework. Несколько членов Совета отметили, что следует поощрять внедрение в деятельность СИАТО рамок ключевых навыков, и подчеркнули необходимость предпринимать дальнейшие шаги по повышению эффективности использования этих рамок.
Urges United Nations system organizations to identify and accelerate the implementation of those business processes that promise the highest return from simplification and harmonization, in compliance with relevant intergovernmental mandates; настоятельно призывает организации системы Организации Объединенных Наций согласно соответствующим межправительственным мандатам выявлять и ускорять внедрение тех видов деловой практики, которые обещают наибольшую отдачу от упрощения и согласования;
While the costs of the adoption of this initiative are budgeted outside the biennial support budget, UNFPA will ensure the implementation of the new standards within the overall financial management framework by the activities performed within this function. Затраты на реализацию этой инициативы не входят в бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период, но ЮНФПА будет обеспечивать внедрение новых стандартов в рамках общего механизма управления финансовыми ресурсами и мероприятий, предусмотренных в рамках данной функции.
Cumulative expenditures since inception total $22.1 million against total development costs for ERP and IPSAS implementation approved by the Executive Board in the amount of $28.7 million. Совокупный объем расходов с начала осуществления проекта составил 22,1 млн. долл. США против 28,7 млн. долл. США общих расходов на разработку ПОР и внедрение МСУГС, утвержденных Исполнительным комитетом.
Work to be undertaken: Within the framework of the EECCA component of the EU Water Initiative, the Meeting of the Parties will support the development and implementation of IWRM in EECCA countries at the local, national and transboundary levels. Предстоящая работа: В рамках компонента ВЕКЦА Водной инициативы ЕС Совещание Сторон будет поддерживать развитие и внедрение методов КУВР в странах ВЕКЦА на местном, национальном и трансграничном уровнях.
For example, if GHS implementation was identified as a priority and subsequently included in the assessment of chemicals management issues, priority areas of action such as development of new regulations may be identified. Например, если внедрение СГС определено как приоритетная задача и, впоследствии, включено в оценку вопросов управления химикатов, приоритетные области действий такие как разработка новых правовых норм, могут быть определены.
While themes two to seven represent different elements of the enabling environment needed for the implementation and dissemination/up-scaling of sustainable land management (SLM) technologies (indirect impact), these themes affect adoption, adaptation and innovation of SLM technologies (theme 1). В то время как темы со второй по седьмую отражают различные элементы благоприятных условий для осуществления и распространения/расширения масштабов применения технологий устойчивого управления земельными ресурсами (УУЗР) (косвенный эффект), они влияют и на внедрение, адаптацию и модернизацию технологий УУЗР (тема 1).