Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Implementation - Внедрение"

Примеры: Implementation - Внедрение
In 1992 and revised in 2002, the OECD's Guidelines for the Security of Information Systems and Networks proposed the nine generally accepted principles: awareness, responsibility, response, ethics, democracy, risk assessment, security design and implementation, security management, and reassessment. В 1992 году ОЭСР опубликовала свою собственную модель информационной безопасности, состоящую из девяти принципов: осведомлённость, ответственность, противодействие, этика, демократия, оценка риска, разработка и внедрение безопасности, управление безопасностью, пересмотр.
The implementation of the project would bring the Intesa Sanpaolo Group bancassurance business to record gross premiums written of some 8 billion euro and technical reserves of some 63 billion euro on a pro-forma basis at year-end 2008. Внедрение проекта повысит общую сумму страховых премий в сфере банковского страхования группы Интеза Санпаоло до рекордного уровня в размере 8 млрд. евро, а технические резервы - в размере около 63 млрд.
The implementation of the LEO III in Toyota Leasing Polska Ltd. - had finished! Внедрение системы LEO III на Toyota Leasing Polska sp. z o.o.
The implementation of a comprehensive environmental management system is essential to any organization with respect to its assuring itself of its compliance with a stated environmental policy and its being able to demonstrate such compliance to others. Внедрение всеобъемлющей системы рационального природопользования имеет важное значение для любой организации, поскольку эта система позволяет обеспечить соблюдение установленных экологических норм и демонстрировать факт такого соблюдения внешним сторонам.
The list of concrete measures contains a number of activities to improve general chemicals management practices, which would entail measures such as the development and implementation of cleaner production methods in accordance with best available techniques and best environmental practices. Перечень конкретных мер содержит ряд мероприятий по общему улучшению практики регулирования химических веществ, к которым относятся разработка и внедрение экологически чистых методов производства, соответствующих наилучшим имеющимся методам и наилучшим видам природоохранной деятельности.
A two-month consultancy is required to design and implement the Tribunal's Intranet; (c) Services of a consultant are required for the implementation of electronic filing system for the Court Management Section. Для разработки и внедрения в Трибунале интрасети потребуется нанять консультанта на два месяца; с) услуги консультанта на внедрение электронно-каталожной системы для Секции организации судопроизводства.
28D. The Office of Central Support Services is responsible for the implementation of the work programme under this section. внедрение в масштабах Организации комплексного и основанного на взаимодействии подхода к хранению, поиску и извлечению информации.
The most important was the implementation of the management and accountability system, the concomitant gradual empowerment of the Resident Coordinator and the enhancement of system-wide ownership of the resident coordinator system. Наиболее важными событиями за последнее время явились внедрение системы управления и подотчетности, связанное с этим постепенное расширение полномочий координатора-резидента и повышение общесистемной ответственности системы координаторов-резидентов.
IPSAS implementation is expected to result in a higher level of transparency and accountability by providing a consistent, comparable and harmonized platform for United Nations system financial reporting and disclosure. Ожидается, что внедрение МСУГС приведет к повышению уровня транспарентности и подотчетности, обеспечив последовательную, сопоставимую и согласованную платформу для представления финансовой отчетности и дан-
The Advisory Committee reiterated the position of the General Assembly regarding the Flex-time system, as stated in resolution 66/233, and was of the view that proper analysis was required before further implementation of the system could be considered. Консультативный комитет вновь подтверждает позицию Генеральной Ассамблеи в отношении системы «Флекстайм», изложенную в резолюции 66/233, и считает, что, прежде чем продолжить внедрение системы, необходимо провести надлежащий анализ.
The influence of the costs on the outsourcing decision was inconclusive, as the implementation of quality controls might have a remarkable impact on the costs and might compensate the initial reduction obtained with the contract. Вопрос о влиянии финансовых соображений на решение о субподряде остается открытым, поскольку внедрение процедур контроля качества может значительно отразиться на затратах, нивелируя исходную экономию средств, обеспечиваемую субподрядом.
The functions of the Unit would include the development and implementation of a capacity to control, standardize and systematize the methodologies currently used in monitoring manufacturers' warranty issues and factory recalls that have any form of financial or liability implications. Функции Группы будут включать разработку и внедрение механизмов контроля, стандартизации и систематизации используемых в настоящее время методологий для контроля за выполнением гарантийных обязательств и изъятием из эксплуатации автомобилей, отзываемых производителями.
The implementation of IMIS and the introduction of the ICT strategy have led to noteworthy progress and, in spite of problems, to a number of improvements to the United Nations ICT infrastructure in recent years. ЗЗ. Внедрение ИМИС и разработка стратегии в области ИКТ, несмотря на наличие проблем, обусловили значительный прогресс и совершенствование инфраструктуры ИКТ Организации Объединенных Наций.
It is expected that Umoja implementation at Headquarters, offices away from Headquarters, regional commissions, peacekeeping missions and special political missions will enable adequate tracking and classification of all air travel charges. Ожидается, что внедрение системы «Умоджа» в Центральных учреждениях, отделениях вне Центральных учреждений, региональных комиссиях, миссиях по поддержанию мира и специальных политических миссиях позволит надлежащим образом отслеживать и классифицировать все расходы на поездки воздушным транспортом.
The implementation of the revised process implies that all SRs involved be granted the necessary time-release to allow for their meaningful participation: Внедрение пересмотренных процедур предполагает, что для обеспечения значимого участия всем соответствующим ПП должно предоставляться необходимое время, на которое они должны освобождаться от служебных обязанностей:
Notwithstanding the lack of a formalized plan, the progressive implementation of IPSAS since 2009 has triggered the realization of some of the benefits of IPSAS even though the accountability for their realization remains undefined. Несмотря на отсутствие официально утвержденного плана, продолжающееся с 2009 года последовательное внедрение МСУГС дало импульс реализации отдельно взятых преимуществ МСУГС, даже несмотря на то, что лица, ответственные за их реализацию, до сих пор не определены.
Achieved; in the case of IPSAS, for opening balances, fixed assets and accruals, while Umoja implementation was in progress Показатель достигнут, МСУГС применяются в отношении имеющихся остатков, основных активов и поступлений, а внедрение системы «Умоджа» продолжается
The implementation of SEEA and FDES will help countries to address the increasing demand for integrated information in support of integrated policies in the follow-up to the United Nations Conference on Sustainable Development and the post-2015 development agenda. Внедрение СЭЭУ и Базовых принципов поможет странам удовлетворить растущий спрос на комплексную информацию, необходимую для проведения всеобъемлющей политики в контексте последующей деятельности по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The Business Process Management Unit is to take the lead in streamlining the business processes and to oversee the introduction and implementation of supply chain management (including integrated warehousing and multimodal transport), in line with the hub-and-spoke concept. Группа по управлению рабочими процессами должна играть ведущую роль в работе по рационализации рабочих процессов и контролировать внедрение и применение системы управления снабжением (включая комплексное управление складским хозяйством и смешанными перевозками) в соответствии с разработанной концепцией создания передового центра обслуживания.
The Administration stated that it would continue its efforts to monitor fund utilization during budget implementation, and that Umoja deployment would provide greater visibility of redeployments and facilitate improved managerial oversight. Администрация заявила, что она будет и далее отслеживать использование финансовых средств в период исполнения бюджета и что внедрение системы «Умоджа» повысит прозрачность перераспределения средств и усилит управленческий надзор.
The report highlights progress made over the past year in a number of areas of specific interest to Member States and proposes an immediate plan of action for strengthening accountability, with particular emphasis on the implementation of enterprise risk management and a conceptual framework for results-based management. В настоящем докладе освещаются успехи, достигнутые за последний год в ряде областей, представляющих особый интерес для государств-членов, и предлагается план немедленных действий по укреплению подотчетности с особым акцентом на внедрение системы общеорганизационного управления рисками и концептуальной схемы управления, ориентированного на результат (УОР).
(c) Initial design and implementation of a regional geo-portal for disaster management with an objective to have in place a subregional portal as a minimum outcome in the next three years. с) первоначальную разработку и внедрение регионального геопортала для обеспечения готовности к стихийным бедствиям с целью создать региональный геопортал как минимум в ближайшие три года.
The implementation of the tracking system was delayed because MONUC was conducting an evaluation of the compatibility of the United Nations bandwidth and the software used to receive the polling data for tracking of aircraft. Внедрение системы слежения задержалось в связи с тем, что МООНДРК проводила оценку совместимости диапазонов рабочих частот Организации Объединенных Наций и компьютерных программ, используемых МООНДРК для приема сигналов в ответ на запросы в контексте слежения за воздушными средствами.
Although the process of change takes time, the Committee underlines that effective implementation of results-based management can be expedited through rigorous commitment and leadership of senior management in making necessary further improvements in structures, management practices and management tools. Хотя осуществление процесса преобразований требует времени, Комитет подчеркивает, что эффективное внедрение системы управления, ориентированного на конкретные результаты, может быть ускорено при наличии твердой приверженности старших руководителей делу дальнейшего необходимого совершенствования структур и методов и инструментов управления и посредством осуществления ими руководства этим процессом.
Advanced virus protection: The implementation of current-generation anti-virus technologies, coupled with the automated periodic distribution of virus-specific updates, will enable greater protection against viruses disseminated through the Internet and against unsolicited mail (spam). Улучшенная защита от вирусов: внедрение самых современных технологий защиты от вирусов в сочетании с автоматической периодической рассылкой обновляемых сообщений о конкретных вирусах позволит повысить уровень защиты от вирусов, распространяемых через Интернет, и от электронных посланий, приходящих без запроса (спэм).