Английский - русский
Перевод слова Georgia
Вариант перевода Грузия

Примеры в контексте "Georgia - Грузия"

Примеры: Georgia - Грузия
For instance, the Survey 'Capital and Conflict: Georgia' points out the supply of skilled labor in Georgia among the top negative factors hindering foreign investment ('Capital and Conflict: Georgia,' 2011, University of California, San Diego). Например, как показало обследование "Капитал и конфликт: Грузия", предложение квалифицированной рабочей силы в Грузии отнесено к числу основных негативных факторов, сдерживающих приток иностранных инвестиций ("Капитал и конфликт: Грузия", 2011 год, Калифорнийский университет, Сан-Диего).
(b) On 10 March 1993, the President of the Republic of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze, stated at the Parliament in Tbilisi that 'thousands of Russian citizens, mercenaries and regular army men are directly involved in military hostilities against Georgia'; Ь) 10 марта 1993 года президент Республики Грузия г-н Эдуард Шеварднадзе заявил в парламенте в Тбилиси, что "тысячи русских граждан, наемников и военнослужащих регулярной армии непосредственно участвуют в военных действиях против Грузии".
Since this would include the territorial waters along the coast of Abkhazia, Georgia, the Abkhaz side stated that they would resist any attempt by the Government of Georgia to patrol the waters adjacent to the coastline or to control maritime traffic in those waters. Поскольку речь будет идти о территориальных водах вдоль побережья Абхазии, Грузия, абхазская сторона заявила, что она будет сопротивляться любым попыткам правительства Грузии патрулировать прибрежные воды или контролировать морское сообщение в этих водах.
I should like to announce that the representatives of Georgia and the Republic of Moldova have informed me that Mr. Teimuraz Bakradze (Georgia) and Mr. Xenofon Ulianovschi (Republic of Moldova) no longer wish to be considered as candidates. Я хотел бы объявить, что представители Грузии и Республики Молдовы сообщили мне, что г-н Теймураз Бакрадзе (Грузия) и г-н Ксенофон Ульяновский (Республика Молдова) больше не желают рассматриваться в качестве кандидатов.
Noting that Georgia was a party to the 1961 Convention relating to the Status of Stateless Persons, he inquired about the citizenship rights of such persons, in particular the status of children born to stateless persons in Georgia. Отмечая, что Грузия подписала Конвенцию 1961 года о статусе апатридов, он задает вопрос о правах таких лиц на получение гражданства, в частности, о статусе детей, рожденных от проживающих в Грузии апатридов.
I wish to remind the representative of Georgia, who has just complained about violations of the Charter of the United Nations, that such violations were in fact committed by Georgia when it attacked Abkhazia and South Ossetia, as it has on many occasions in history. Я хотел бы напомнить представителю Грузии, который жаловался недавно на нарушения Устава Организации Объединенных Наций, что такие нарушения Устава совершила Грузия, напав на Абхазию и Осетию, как неоднократно уже бывало в истории.
Georgia joined the Bologna Process at the summit held in Bergen, in 2005, and the Ministry of Education and Science of Georgia initiated regulatory amendments to facilitate the introduction of the Bologna principles in the higher education system. В ходе встречи на высшем уровне, состоявшейся в Бергене в 2005 году, Грузия присоединилась к Болонскому процессу, а министерство образования и науки Грузии приступило к работе по внесению поправок в нормативные документы в целях содействия инкорпорированию Болонских принципов в систему высшего образования.
Unfortunately, given Georgia's military actions along the borders of South Ossetia and Abkhazia and its political and diplomatic behaviour, we see that Georgia continues to think not in terms of peace, but in terms of fomenting political and military hysteria. К сожалению, учитывая военные действия Грузии вдоль границ Южной Осетии и Абхазии и ее политическое и дипломатическое поведение, мы видим, что Грузия продолжает мыслить не образами мира, а образами разжигания политической и военной истерии.
Noting the holding of presidential elections in Georgia in January and encouraging the new Georgian leadership as well as the Abkhaz side to pursue a comprehensive, peaceful political settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, принимая к сведению проведение в Грузии в январе этого года президентских выборов и призывая новое грузинское руководство, а также абхазскую сторону добиваться всеобъемлющего мирного политического урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия,
Mr. KAVTARADZE (Georgia) said that the Georgian Constitution did not permit dual citizenship; however, it did permit the granting of citizenship to former citizens of Georgia, regardless of whether or not they had since obtained other citizenship. Г-н КАВТАРАДЗЕ (Грузия) отмечает, что конституция страны не допускает двойного гражданства; вместе с тем она допускает предоставление гражданства бывшим гражданам Грузии, независимо от того, приобрели ли они до текущего момента другое гражданство.
On the origins of the conflict between the Republic of Abkhazia and the Republic of Georgia История конфликта между Республикой Абхазия и Республикой Грузия
I have the honour to write to you and, through you, to draw the attention of the Security Council to the recent developments in the conflict resolution process in Abkhazia, Georgia. Имею честь обратиться к Вам и через Вас привлечь внимание Совета Безопасности к последним событиям в процессе урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия.
With regard to the follow-up given to recommendations, Georgia had amended its Criminal Code and its Code of Criminal Procedure and had ratified the Optional Protocol to the Convention. Что касается осуществления рекомендаций Комитета, Грузия внесла изменения в свои Уголовный и Уголовно-процессуальный кодексы и ратифицировала Факультативный протокол к Конвенции.
International observers shall immediately be brought into the conflict zone and the armed formations of the Republic of Georgia shall be withdrawn from the territory of Abkhazia over a period of 10 to 15 days from the date of the cease-fire. В зону конфликта незамедлительно вводятся международные наблюдатели, и в течение 10-15 дней со дня прекращения огня с территории Абхазии будут выведены вооруженные формирования Республики Грузия.
In this connection, I have the honour to transmit to you an appeal by the Chairman of the Parliament, Head of State of the Republic of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze, to all the friends of my homeland, dated 20 September 1993. В этой связи имею честь препроводить Вам обращение Председателя парламента, руководителя Республики Грузия г-на Эдуарда Шеварднадзе "Всем друзьям моей родины" от 20 сентября 1993 года.
The resolutions of the Security Council of the United Nations, on the basis of which the negotiations on a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia were initiated, called for respect for the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Georgia. Резолюция Совета Безопасности ООН, на основе которой начались переговоры о полномасштабном урегулировании конфликта в Абхазии, требовали уважения к суверенитету и территориальной целостности Республики Грузия.
I have the honour to transmit to you a copy of the statement by the Chairman of the Parliament, head of State of the Republic of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze dated 26 February 1994. Имею честь препроводить Вам копию заявления Председателя парламента, главы государства Республики Грузия г-на Эдуарда Шеварднадзе от 26 февраля 1994 года.
This International Forum is being organized under the joint auspices of Mr. Federico Mayor, Director-General of UNESCO, and Mr. Eduard Shevardnadze, Head of State, Chairman of the Parliament of the Republic of Georgia. Этот международный форум организуется под эгидой г-на Федерико Майора, Генерального директора ЮНЕСКО, и г-на Эдуарда Шеварднадзе, главы государства, Председателя парламента Республики Грузия.
First of all, I would like to convey to the Assembly the greetings and best wishes for productive work from the Head of State and Chairman of the Parliament of the Republic of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze. Прежде всего я хотел бы передать Ассамблее приветствия и наилучшие пожелания эффективной работы от имени главы государства и Председателя парламента Республики Грузия г-на Эдуарда Шеварднадзе.
The States members of the Commonwealth of Independent States, as well as Georgia and Moldova, attach great importance to the United Nations Decade against Drug Abuse (1991-2000), proclaimed on the initiative of Ukraine. Государства - участники СНГ, а также Грузия и Молдова придают важное значение провозглашенному по инициативе Украины Десятилетию ООН по борьбе с наркоманией.
The election campaigns and outcome of the elections in Abkhazia, Georgia, and in Georgia in 2004 will not have a negative impact on the political process Избирательные кампании и результаты выборов в Абхазии, Грузия, и в Грузии в 2004 году не будут иметь негативных последствий для политического процесса.
Elguja Viktorovich Medzmariashvili. (born August 17, 1946, in Batumi, Georgia), Georgian scientist and military figure, Doctor of Military Science, Doctor of Technical Science, Professor, Major-General, academician of National Science Academy of Georgia. Медзмариашвили Элгуджа Викторович (род. 17 августа 1946, Батуми, Грузия) - советский и грузинский учёный и военный деятель, доктор военных наук, доктор технических наук, профессор, генерал-майор, академик Национальной Академии Наук Грузии.
Noting the holding of presidential and parliamentary elections in Georgia in November 1995 and expressing the hope that these will contribute positively to the achievement of a comprehensive political settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, отмечая проведение президентских и парламентских выборов в Грузии в ноябре 1995 года и выражая надежду, что они внесут позитивный вклад в достижение всеобъемлющего политического урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия,
Thus the human rights office opened by the United Nations in Sukhumi, Georgia, nearly a year ago includes a United Nations officer and a member of the OSCE mission in Georgia. Таким образом, бюро по правам человека, открытое Организацией Объединенных Наций в Сухуми (Грузия) почти год назад, состоит из сотрудника Организации Объединенных Наций и члена миссии ОБСЕ в Грузии.
Mr. Gogsadze (Georgia) stressed the importance and effectiveness of United Nations peacekeeping operations for the maintenance of international peace and security. Since August 1993, the United Nations had been maintaining a peacekeeping operation in Georgia in order to resolve the crisis in Abkhazia. Г-н ГОГСАДЗЕ (Грузия), подчеркивая важное значение и эффективность операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в деле поддержания международного мира и безопасности, говорит, что с августа 1993 года Организация Объединенных Наций осуществляет в Грузии операцию в целях урегулирования кризиса в Абхазии.