Georgia had demonstrated its commitment to human rights during the difficult transition from a totalitarian to a democratic regime. |
Грузия продемонстрировала свою приверженность соблюдению прав человека в годы тяжелого переходного периода от тоталитарного режима к демократическим формам правления. |
On ratifying the Optional Protocol, Georgia had undertaken to abide by the Committee's decisions and could not simply state that it disagreed. |
Ратифицировав Факультативный протокол, Грузия взяла на себя обязательство соблюдать решения Комитета и не может лишь заявлять о своем несогласии. |
2 December 1999, Georgia, Abkhazia |
2 декабря 1999 года, Грузия, Абхазия |
22 June 1999, Georgia, Abkahzia |
22 июня 1999 года, Грузия, Абхазия |
Georgia also adopted its framework Law on Environmental Protection, in October 1996. |
Грузия также приняла в октябре 1996 года рамочный закон об охране окружающей среды. |
Georgia privatized its energy distribution network in 1998 and since then has suffered from energy shortages. |
Грузия приватизировала свою сеть распределения энергии в 1998 году и с тех пор страдала от нехватки энергии. |
Georgia has the potential for agrarian tourism that would increase income in the rural sector. |
Грузия обладает потенциалом для аграрного туризма, благодаря которому повысится доход лиц, занятых в сельском секторе. |
Land consolidation should be started as an enforced, legally regulated measure before Georgia regains access to markets. |
До того как Грузия вновь обретет доступ к рынкам, следует начать объединение земель в качестве обеспеченного правовой санкцией и юридически регулируемого мероприятия. |
Georgia is committed to privatization and it has successfully transferred much land and other property to private hands. |
Грузия полна решимости осуществить приватизацию и успешно передала значительную часть земель и прочего имущества в частные руки. |
Azerbaijan, Georgia and Portugal consider pensions (guaranteed incomes for older persons) extremely important. |
Азербайджан, Грузия, Португалия считают, что очень важное значение имеют пенсии (гарантированные доходы пожилых людей). |
When the Abkhaz and South Ossetians protested against that, Georgia responded with a military operation, which of course failed. |
Когда абхазы и южные осетины воспротивились этому, Грузия ответила вооруженной операцией, в которой потерпела поражение. |
Georgia disputes those figures, while humanitarian agencies on the ground cannot independently verify that information. |
Грузия оспаривает эти цифры, при этом гуманитарные учреждения на местах не в состоянии самостоятельно подтвердить эту информацию. |
Mr. Adamia (Georgia) voiced his delegation's opposition to the inclusion of the item. |
Г-н Адамия (Грузия) говорит, что его делегация выступает против включения этого пункта в повестку дня. |
I would like to address the Russian Federation as well. Georgia is a natural ally of Russia. |
Я хотел бы также обратиться к Российской Федерации. Грузия является естественным союзником России. |
He is also planning to visit South Ossetia, Georgia. |
Он планирует посетить также и Южную Осетию, Грузия. |
Ms. DiCarlo: The United States, too, is seriously concerned by the escalation of violence in South Ossetia, Georgia. |
Г-жа Дикарло: Соединенные Штаты также серьезно обеспокоены эскалацией насилия в Южной Осетии, Грузия. |
7-8 October 1997, Tbilisi (Georgia). |
7 - 8 октября 1997 года, Тбилиси (Грузия). |
The second, to which Georgia replied on 19 August 2002, concerns the following incidents. |
Второе, на которое Грузия ответила 19 августа 2002 года, касается следующего. |
Last year and this year Georgia has submitted initial and periodic reports under these instruments to the relevant treaty bodies. |
В истекшем и нынешнем году Грузия представила соответствующим договорным органам первоначальный и периодические доклады по этим документам. |
Argentina, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Mexico, Oman, Poland, Slovenia, United States and Venezuela. |
1 Аргентина, Азербайджан, Беларусь, Венесуэла, Грузия, Мексика, Оман, Польша, Словения и Соединенные Штаты Америки. |
Georgia provided information about its legal system and institutions. |
Грузия предоставила информацию о своей правовой системе и учреждениях. |
Georgia continues stressing the inalienable right of internally displaced persons and refugees to return to their homes in secure and dignified conditions. |
Грузия продолжает уделять важное внимание вопросу соблюдения неотъемлемого права внутренне перемещенных лиц безопасно и достойно вернуться в свои дома. |
Maritime incidents off the coastal waters of Abkhazia, Georgia, contributed to the rise in tensions. |
Инциденты на море за пределами прибрежных вод Абхазии, Грузия, привели к росту напряженности. |
Georgia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and the Russian Federation have already adopted such new water laws/codes. |
Грузия, Кыргызстан, Республика Молдова и Российская Федерация уже приняли такие новые законы/кодексы о водопользовании. |
Denmark, Germany, Georgia, Kyrgyzstan, Lithuania, Poland, Ukraine and the United States also submitted supporting papers. |
Вспомогательные документы также представили Дания, Германия, Грузия, Кыргызстан, Литва, Польша, Украина и Соединенные Штаты Америки. |