Four Central and Eastern European countries (Armenia, Georgia, Moldova and Romania), have finalized and adopted their NAPs to implement the UNCCD. |
НПД по осуществлению КБОООН были завершены и приняты четырьмя центрально- и восточноевропейскими странами (Армения, Грузия, Молдова и Румыния). |
Slovakia, Benin and Georgia are expected to ratify the OP/SOC by the end of 2002 and Indonesia during 2003. |
Как ожидается, Словакия, Бенин и Грузия ратифицируют ФП/КПР к концу 2002 года, а Индонезия - в 2003 году. |
(Prepared by Mr. Irakli Todua, Georgia) |
(Подготовил господин Иракли Тодуа, Грузия) |
The framework of the peacekeeping and conflict settlement in Abkhazia, Georgia, regrettably presents justification for doing so. |
К сожалению, рамки, в которые поставлено поддержание мира и урегулирование конфликта в Абхазии, Грузия, дают к этому основания. |
Psou, shared by the Russian Federation and Georgia; |
Псоу, Российская Федерация и Грузия; |
Austria, Georgia, Malta, Portugal and Ukraine |
Австрия, Грузия, Мальта, Португалия и Украина |
Georgia has repeatedly voiced public warnings regarding the inadmissibility and danger of a spillover of the conflict onto its territory; relevant statements were made in all major international organizations. |
Грузия неоднократно публично предупреждала о недопустимости и опасности распространения конфликта на ее территорию; соответствующие заявления делались во всех крупных международных организациях. |
Despite the indisputable proof of the acts of aggression that Georgia and the OSCE observers have at their disposal, Moscow denies the above-mentioned bombings and refuses to conduct a joint investigation. |
Несмотря на неопровержимые доказательства актов агрессии, которыми располагает Грузия и наблюдатели ОБСЕ, Москва отрицает факт этих бомбардировок и отказывается проводить совместное расследование. |
Bahrain, Bhutan, Georgia, Nepal, Qatar, Republic of Korea, Romania, Ukraine. |
Бахрейн, Бутан, Грузия, Катар, Непал, Республика Корея, Румыния, Украина. |
Georgia is extremely alarmed by the statement of the President of the Russian Federation, Mr. Vladimir Putin, made during the Sochi meeting on 11 September 2002. |
Грузия крайне встревожена заявлением президента Российской Федерации г-на Владимира Путина, которое он сделал на совещании в Сочи 11 сентября 2002 года. |
Mr. David Aptsiauri (Georgia); |
Г-н Давид Апциаури (Грузия); |
Born 22 September 1958, Tbilisi, Georgia |
22 сентября 1958 года, Тбилиси, Грузия |
Georgia: Department for Emergency Situations in the Ministry of Interior; |
Грузия: Департамент чрезвычайных ситуаций министерства внутренних дел; |
Georgia: Act on Dangerous Chemical Substances; |
Грузия: Закон об опасных химических веществах; |
The population of Abkhazia, Georgia, protested against the departure of the Russian military personnel, considering their presence in Gudauta a security guarantee in case of a resumption of the Georgian-Abkhaz armed conflict. |
Население Абхазии, Грузия, протестовало против ухода российских военных, рассматривая их присутствие в Гудауте в качестве гарантии безопасности в случае возобновления вооруженного грузино-абхазского конфликта. |
Ratification: Georgia (27 September 2002) 1 |
Ратификация: Грузия (27 сентября 2002 года)5 |
In some other countries (Azerbaijan, Georgia, Armenia, and some of the south-eastern European countries), youth in refuge should be a priority. |
В некоторых других странах (Азербайджан, Грузия, Армения и некоторые страны Юго-Восточной Европы) первоочередное внимание должно уделяться подросткам из числа беженцев. |
Georgia has irrefutable documentary and factual evidence of the attack, which has also been confirmed by the Organization for Security and Cooperation in Europe border monitoring operation. |
Грузия располагает неопровержимыми видеодокументами об этом нападении и его фактическими доказательствами, и оно было подтверждено пограничной миссией наблюдателей Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
Therefore, we have to admit that the entire peace process in Abkhazia, Georgia, is as much in jeopardy as it is in need of drastic changes. |
В этой связи мы вынуждены признать, что мирный процесс в Абхазии, Грузия, находится в серьезной опасности и нуждается в радикальных переменах. |
In particular, GUUAM is most disappointed with the lack of progress in the settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia. |
В частности, ГУУАМ крайне разочарован отсутствием прогресса в урегулировании конфликта в Абхазии, Грузия. |
In its written representation concerning the application of Article 19, Georgia submitted a revised payment plan, as indicated below: |
В своем письменном представлении, касающемся применения статьи 19, Грузия представила пересмотренный план выплат, приводимый ниже: |
Georgia, in active cooperation with Germany, is intensively engaged in environmental assessment and clean up of areas following the departure of Russian armed forces. |
Грузия, активно сотрудничая с Германией, усиленно занимается оценкой состояния окружающей среды и очисткой территорий после ухода российских вооруженных сил. |
In the complicated conditions of the unresolved conflict, the agreed quantity of military equipment has been withdrawn from the territory of Abkhazia, Georgia. |
В сложных условиях неурегулированного конфликта осуществлен вывод согласованного количества военной техники с территории Абхазии, Грузия. |
During the reporting period Georgia took a number of important steps towards establishing a State governed by the rule of law and a democratic society. |
За отчетный период Грузия предприняла ряд важных шагов на пути строительства правового государства и демократического общества. |
Our accomplishment is a direct indication of Georgia's ability and commitment to bring about dramatic, difficult and very positive changes under the banner of national unity. |
Наш успех является прямым свидетельством того, что Грузия способна и готова добиваться существенных, трудных и самых позитивных изменений под знаменем национального единства. |