Английский - русский
Перевод слова Georgia
Вариант перевода Грузия

Примеры в контексте "Georgia - Грузия"

Примеры: Georgia - Грузия
Leading speaker at the NATO seminar on military economic issues (Tbilisi, Georgia, June 2000) Ведущий оратор на семинаре НАТО по вопросам военной экономики (Тбилиси, Грузия, июнь 2000 года)
Georgia, Kyrgyzstan and Uzbekistan designated the following governmental organizations which most probably will become the competent authorities after their accession to the Industrial Accidents Convention: Грузия, Кыргызстан и Узбекистан назначили следующие правительственные организации, которые, по всей видимости, станут компетентными органами после их присоединения к Конвенции о промышленных авариях:
The conflicts of a new era, aggressive separatism and ethnic cleansing in many regions of the world, including Abkhazia, Georgia, have brought tears and hardship to hundreds of thousands of children, who still suffer terrible injustice and uncertainty. Конфликты новой эпохи, агрессивный сепаратизм и этнические чистки во многих регионах мира, включая Абхазию, Грузия, принесли слезы и страдания сотням тысяч граждан, которые все еще терпят ужасную несправедливость и находятся в состоянии неопределенности.
I remind the Georgian side in particular to uphold its commitment to put a stop to the activities of illegal armed groups crossing into Abkhazia, Georgia, from the Georgian-controlled side of the ceasefire line. Я напоминаю грузинской стороне, в частности, о необходимости выполнения обязательства положить конец активности незаконных вооруженных группировок, проникающих в Абхазию, Грузия, с находящейся под контролем Грузии стороны линии прекращения огня.
May I first of all inform the Assembly that the following countries have joined the list of sponsors: Bulgaria, Croatia, Georgia, Guyana, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Togo. Прежде всего я хотел бы информировать Ассамблею о том, что к его соавторам присоединились следующие страны: Болгария, Хорватия, Грузия, Гайана, бывшая югославская Республика Македония и Того.
Georgia, however, reported that it was aware of, and attempting to control, the unsanctioned use of DDT in coastal areas, military zones and certain facilities. Тем не менее Грузия сообщила о том, что ей известно о продолжающемся несанкционированном применении ДДТ в прибрежных районах, военных гарнизонах и на некоторых других объектах, которое она стремится пресекать.
In terms of its international obligations, Georgia places importance on its compliance with reporting mechanisms to the treaty bodies under the respective United Nations human rights instruments. Если говорить о международных обязательствах, то Грузия придает важное значение соблюдению своих обязательств по механизмам отчетности по отношению к договорным органам в рамках соответствующих правозащитных документов Организации Объединенных Наций.
At the same time, Georgia mentioned that the right to property, as well as other rights and freedoms, could only be promoted and protected adequately provided that its territorial integrity is restored. В то же время Грузия указала, что надлежащее поощрение и защита права собственности, равно как и других прав и свобод, могут быть обеспечены только при восстановлении ее территориальной целостности.
Andorra, Australia, Brazil, Croatia, Georgia, Japan, Liechtenstein, the Netherlands, Senegal, Switzerland, Ukraine and Venezuela subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились: Австралия, Андорра, Бразилия, Венесуэла, Грузия, Лихтенштейн, Нидерланды, Сенегал, Украина, Хорватия, Швейцария, Япония.
Observers: Denmark (also on behalf of the Nordic countries), Georgia, Singapore, Switzerland Наблюдатели: Грузия, Дания (также от имени северных стран), Сингапур; Швейцария
Speaking about the conflicts in the Caucasus, I would like to draw attention to the most painful issue: the conflict in Abkhazia, Georgia, where our joint efforts have not yet been successful. Говоря о конфликтах на Кавказе, я хотел бы привлечь внимание к самому болезненному для нас вопросу: конфликту в Абхазии, Грузия, где наши общие усилия пока не привели к должному результату.
Georgia is particularly interested in adopting North Atlantic Treaty Organization (NATO) standards in environmental protection and cooperates intensively with respective institutions of the Alliance (NATO/Committee on the Challenges of Modern Society). Грузия особенно заинтересована в принятии стандартов Организации Североатлантического договора (НАТО) в области охраны окружающей среды и ведет активное сотрудничество с соответствующими учреждениями альянса (НАТО/Комитет по проблемам современного общества).
In its written and oral representations, Georgia referred to the continuing and serious impact on its economy and government budget of assisting refugees and internally displaced persons from conflict zones in Abkhazia and Iskhinvali. В своих письменном и устном сообщениях Грузия указала на сохраняющиеся серьезные последствия для ее экономики и государственного бюджета проблем, связанных с оказанием помощи беженцам и перемещенным внутри страны лицам из зон конфликта в Абхазии и Цхинвали.
Since January 1990, that Department had been the permanent body responsible for drafting the reports required under the international human rights instruments to which Georgia was a party. Начиная с января 1990 года, это Управление является постоянным органом, которому поручена подготовка докладов в рамках различных международных договоров по правам человека, стороной которых является Грузия.
The first example that comes to mind in this regard is that of Georgia, where, we believe, a sound programme of economic and political reforms, assisted by a resolute fight against corruption, can have a positive impact on the peace process. Первый пример, который приходит на ум в этой связи, это Грузия, где, как мы полагаем, хорошая программа социально-экономических реформ наряду с решительной борьбой с коррупцией, могут оказать положительное влияние на мирный процесс.
Could the Georgian delegation provide more information on what was happening in those areas and how Georgia sought to exercise its sovereignty there? Не могла бы грузинская делегация представить более подробную информацию о том, что происходит в этих районах и как Грузия намерена осуществлять там свой суверенитет?
Management of a UNFPA-funded project to support capacity building in Western CIS countries and Baltic States (Armenia, Belarus, Estonia, Georgia, Latvia, Lithuania, Moldova, Russian Federation, and Ukraine). Управление осуществлением проекта, финансируемого ЮНФПА, в поддержку деятельности по укреплению потенциала в странах западной части СНГ и прибалтийских государствах (Армения, Беларусь, Эстония, Грузия, Латвия, Литва, Молдова, Российская Федерация и Украина).
Today, Georgia still suffers from the painful wounds of civil conflict, wounds that have left hundreds of thousands homeless, separated families and destroyed the future of a generation. Сегодня Грузия все еще страдает от болезненных ран гражданского конфликта, в результате которого сотни тысяч людей стали бездомными, семьи оказались разделены, а будущее целого поколения было уничтожено.
By now, however, I must note with deepest regret that despite the numerous Security Council resolutions, the situation in Abkhazia, Georgia, remains extremely tense, with the problem still unresolved. Вместе с тем на настоящий момент я должен с глубоким сожалением отметить, что, несмотря на многочисленные резолюции Совета Безопасности, положение в Абхазии, Грузия, остается крайне напряженным, а проблема нерешенной.
Nevertheless, key aspects of the status question were addressed frankly and constructively during a seminar held at Pitsunda, Georgia, on 12 and 13 February 2001, organized by the Council of Europe and co-chaired by my Special Representative. Тем не менее ключевые аспекты вопроса о статусе были откровенно и конструктивно рассмотрены на семинаре, состоявшемся в Пицунде, Грузия, 12 - 13 февраля 2001 года, организатором которого был Совет Европы, а одним из сопредседателей - мой Специальный представитель.
In 13 of the 25 countries, MPs are not specifically mentioned (Armenia, Bulgaria, Finland, France, Georgia, Luxembourg, Malta, Netherlands, Russia, Spain, Sweden, United Kingdom and Ukraine). В законодательстве 13 из 25 стран о МТ конкретных упоминаний не содержится (Армения, Болгария, Грузия, Испания, Люксембург, Мальта, Нидерланды, Россия, Соединенное Королевство, Украина, Финляндия, Франция и Швеция).
During the reporting period, international and local non-governmental organizations, academic institutions and the United Nations Human Rights Office in Abkhazia, Georgia, have continued to facilitate "people's diplomacy" contacts and civil society development. В течение отчетного периода международные и местные неправительственные организации, академические институты и отделение Организации Объединенных Наций по правам человека в Абхазии, Грузия, продолжали содействовать налаживанию контактов по линии «народной дипломатии» и развитию гражданского общества.
At the same time, through its monitoring presence on the ground, the Mission undoubtedly remains a central element in the efforts to stabilize the situation in Abkhazia, Georgia. Кроме того, благодаря своей деятельности по наблюдению на местах Миссия, несомненно, продолжает играть ключевую роль в усилиях по стабилизации положения в Абхазии, Грузия.
Acknowledging the discretion of each country to set its own policy on troop formation, she noted a potentially provocative trend in which Russian defence officials were introducing units from Chechnya into peacekeeping forces in Abkhazia, Georgia. Признавая право каждой страны проводить собственную политику в отношении формирования войск, оратор отмечает потенциально провокационную тенденцию, в соответствии с которой российские официальные лица в области обороны переводят подразделения из Чечни в состав миротворческих сил в Абхазии, Грузия.
On 21 January 2000 Georgia signed the Framework Convention for the Protection of National Minorities; it must ratify this instrument within one year of joining the Council of Europe. 21 января 2000 года Грузия поставила свою подпись под Рамочной конвенцией о защите национальных меньшинств, ратификация которой должна состояться в течение одного года с момента вступления в Совет Европы.