Английский - русский
Перевод слова Georgia
Вариант перевода Грузия

Примеры в контексте "Georgia - Грузия"

Примеры: Georgia - Грузия
My ancient country, Georgia, is one of those newly independent States which provide a good platform for observing both the virtues and shortcomings of the processes under way in this new, post-bipolar world. Моя древняя страна - Грузия - является одним из тех новых независимых государств, на примере которых можно с достаточной точностью проследить процессы, происходящие в новом - постбиполярном мире, его достоинства и недостатки.
As a precondition to the above, Georgia has sped up the national procedures to accede to the universal and regional conventions, which are aimed at preventing terrorism. Грузия присоединилась к 5 из 11 конвенций Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом, и она в настоящее время изменяет свое национальное законодательство с целью присоединения к остальным шести конвенциям.
Mr. Yakobashvili (Georgia): To begin, I would like to thank the President of the General Assembly for convening this plenary meeting to mobilize international efforts to alleviate the effects of the unprecedented humanitarian disaster unfolding in Pakistan. Г-н Якобашвили (Грузия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этого пленарного заседания для рассмотрения вопроса о том, как смягчить последствия беспрецедентного гуманитарного бедствия, обрушившегося на Пакистан.
Round-table parallel session 2 (in English and Russian) was moderated by Mr. Zaal Lomtadze (Georgia), Chair of the ECE Committee on Environmental Policy. Параллельное заседание "за круглым столом" 2 (на английском и русском языках) проходило под руководством г-на Заала Ломтадзе (Грузия), Председателя Комитета по экологической политике ЕЭК.
Many Parties held consultation meetings and/or collected comments electronically on the first and/or second drafts (e.g., Armenia, Estonia, Finland, France, Georgia, Hungary, Latvia, United Kingdom, Ukraine). Многие Стороны проводили консультативные встречи и/или собирали комментарии в электронном виде по первому и/или второму проектам доклада (например, Армения, Эстония, Финляндия, Франция, Грузия, Венгрия, Латвия, Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Украина).
For example, Georgia reported on simplified personnel recruitment procedures in the public sector, whereby competitions are announced electronically on the website of the civil service bureau which has led to considerable time savings. Так, Грузия сообщила об упрощенных процедурах набора персонала в публичном секторе, согласно которым объявления о проведении конкурса на замещение вакантных должностей размещаются в электронном виде на веб-сайте бюро гражданской службы, что дало значительную экономию времени.
During the Geneva Discussions, Georgia demanded that the Russian Federation immediately stop the State-sponsored terror campaign, which has become disturbingly active during the last few months. В ходе Женевских дискуссий Грузия потребовала, чтобы Россия незамедлительно прекратила кампанию государственного терроризма, проведение которой активизировалось в последние месяцы, что не может не вызывать тревоги.
Mr. Tshekhani (Georgia), speaking as a youth delegate, said that, although international instruments advocated youth inclusion in decision-making processes, implementation had been too slow. Г-н Чекхани (Грузия), выступая в качестве молодежного делегата, говорит, что, несмотря на содержащиеся в международных документах призывы к включению молодежи в процесс принятия решений, они осуществляются слишком медленно.
Mr. Tsiskarashvili (Georgia): In response to the statement made by the representative of the Russian Federation, I would like to make clear that this issue, which we raised yesterday, has crucial importance in the context of broader regional and international stability. Г-н Цискарашвили (Грузия) (говорит по-английски): В ответ на заявление, с которым выступил представитель Российской Федерации, я хотел бы пояснить, что обсуждавшийся нами вчера вопрос имеет огромное значение для региональной и международной безопасности.
As of March 2007, in SEE and EECCA still sell leaded petrol: Bosnia and Herzegovina, Georgia, Montenegro, Serbia, Tajikistan, the former Yugoslav Republic of Macedonia, and Turkmenistan. На март 2007 года в регионе ЮВЕ и ВЕКЦА остаются несколько стран, где продолжается продажа топлива, содержащего свинец (Босния и Герцеговина, БЮР Македония, Грузия, Сербия, Таджикистан, Туркменистан и Черногория).
Ms. Shanidze (Georgia) said that the Russian Federation's statement made in exercise of the right of reply on the previous day had been consistent with Moscow's position of denying responsibility for the tragic events of the conflict. Г-жа Шанидзе (Грузия) говорит, что выступление представителя Российской Федерации, сделанное за день до этого в порядке осуществления права на ответ, отражает желание Москвы снять с себя ответственность за трагические события, произошедшие в ходе конфликта.
Mr. Gheghechkori (Georgia): We would like to reply to the statement made earlier today by the representative of the Russian Federation, in which he referred to the events of August 2008. Г-н Гегечкори (Грузия) (говорит по-английски): Мы хотели бы ответить на заявление, с которым ранее сегодня выступил представитель Российской Федерации и в котором он упоминал события августа 2008 года.
Georgia, Kyrghyzstan and Ukraine allocate the data existing only at the national level to regions with the help of the "top-down" approach (using some distributive keys such as a number of employees). Некоторые из них (Грузия, Кыргызстан, Украина) распределяют данные, имеющиеся только на национальном уровне, по регионам с помощью метода "сверху-вниз" (используя некоторые индикаторы, такие как число занятых).
Mr. Alasania (Georgia): The Georgian delegation wishes to welcome the High-level Dialogue on International Migration and Development as a much- needed step towards placing migration issues on the international agenda. Г-н Аласания (Грузия) (говорит по-английски): Делегация Грузии приветствует Диалог на высоком уровне Организации Объединенных Наций по вопросу международной миграции и развития как важный шаг, направленный на включение вопросов, связанных с миграцией, в международную повестку дня.
On 2 April 1999, only six members of the CST signed a protocol renewing the treaty for another five-year period - Azerbaijan, Georgia and Uzbekistan refused to sign and withdrew from the treaty instead. 2 апреля 1999 года президенты Армении, Белоруссии, Казахстана, Киргизии, России и Таджикистана подписали протокол о продлении срока действия договора на следующий пятилетний период, однако Азербайджан, Грузия и Узбекистан отказались от продления договора; в этом же году Узбекистан присоединился к ГУАМ.
settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia в Абхазии, Грузия, от 28 апреля 1998 года
Particularly enthusiastic are the new UNAs in such emerging countries as Kyrgyzstan, Georgia, Samoa, Slovenia, the Slovak Republic and several countries in Latin America. С особым энтузиазмом работают новые ассоциации содействия Организации Объединенных Наций в таких недавно образовавшихся странах, как Кыргызстан, Грузия, Самоа, Словения, Словацкая Республика, и в некоторых странах Латинской Америки.
Ms. Beridze (Georgia) said that the longer periods of service for conscientious objectors had been established because alternate service was considered to be easier than military service. Г-жа Беридзе (Грузия) говорит, что более длительные сроки прохождения службы для лиц, отказывающихся призываться в армию по политическим или религиозно-этическим мотивам, были установлены по той причине, что альтернативная трудовая служба считается более легкой, чем служба военная.
She expressed concern at the ethnic cleansing of Georgians in and the forced flight of other nationalities from the Tskhinvali district of South Ossetia and Abkhazia, Georgia. Оратор выражает озабоченность по поводу этнических чисток в отношении грузин и вынужденного бегства из родных мест людей других национальностей из района Цхинвали в Южной Осетии и из Абхазии, Грузия.
Georgia: the NHDR focuses on economic and governance issues, including revenue collection and corruption, contributing to broad national debate on these issues. Грузия: центральное место в национальном докладе о развитии человеческого потенциала занимают проблемы экономики и управления, включая обеспечение поступлений и коррупцию, что способствует широкому обсуждению этих вопросов на национальном уровне.
Mr. GIORGADZE (Georgia) said that substitute civil service lasted 24 months, only six months longer than military service, which lasted 18 months. Г-н ГИОРГАДЗЕ (Грузия) сообщает, что альтернативная гражданская служба длится двадцать четыре месяца, то есть она на шесть месяцев дольше военной службы, продолжительность которой составляет восемнадцать месяцев.
Mr. APTSIAURI (Georgia) said that his Government had sent a letter dated 29 January 1996 to the Committee on Contributions containing a detailed explanation of its failure to pay its assessed contributions to the regular budget of the United Nations. Г-н АПЦИАУРИ (Грузия) напоминает о том, что его правительство направило Комитету по взносам официальное письмо от 29 января 1996 года, в котором оно разъяснило причины, по которым Грузия не смогла выплатить свой взнос в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций.
As a result of war in the region, the economic situation of the Republic of Georgia has reached its critical level, hundreds thousands of homeless refugees have faced a lot of different problems and still there is no evident sign of the improvement of their situation. Война в этом регионе довела до критической черты экономическое положение Республики Грузия, оставила сотни тысяч обездоленных беженцев, никаких очевидных признаков улучшения положения которых по-прежнему не наблюдается.
Indeed, in this context one must look closely at the wording used with regard to the need to determine "the political status of Abkhazia within the State of Georgia" (Security Council resolution 1065 (1996) of 12 July 1996). Именно в этом контексте надлежит рассматривать формулу о необходимости определения "политического статуса Абхазии в составе государства Грузия" (резолюция 1095/1996, 12 июля 1996 года).
The CIS agreed to the extension at the end of March. Meanwhile, the Georgian and Russian authorities have expressed their intent to discuss a modification of the mandate and the zone of operation of the force, as Georgia had requested. Тем временем грузинские и российские власти заявили о своем намерении обсудить вопрос об изменении мандата и о зоне операций сил, как об этом просила Грузия.