Georgia has initiated a programme to provide job seekers with three-month State scholarships in private companies with vacant positions. |
Грузия приступила к осуществлению программы, предусматривающей выплату лицам, ищущим работу, трехмесячных государственных пособий в частных компаниях, в которых имеются вакантные должности. |
Georgia is another country that continues to require our attention. |
Грузия является еще одной страной, которая по-прежнему требует нашего внимания. |
I am proud that Georgia has borne more than its share in the international effort in Afghanistan. |
Я горжусь тем, что Грузия внесла достаточно весомый вклад в международные усилия в Афганистане. |
Georgia is ready and willing once again to take on more than its share in this international effort. |
Грузия готова и преисполнена решимости в очередной раз внести достаточно весомый вклад в эти международные усилия. |
Moscow seems to be also concerned that Georgia is referring to the Russian Federation as a hostile State. |
Как представляется, Москву также тревожит, что Грузия рассматривает Российскую Федерацию как враждебное государство. |
Its efforts to shed the Soviet legacy have earned Georgia the place of a leading reformer in the rankings of a number of international institutions. |
Своими усилиями по искоренению пережитков советского прошлого Грузия заслужила признание ряда международных институтов как одного из ведущих реформаторов. |
Georgia underwent the review procedure in an open and constructive manner in January 2011. |
В январе 2011 года Грузия прошла процедуру обзора, проявив открытость и конструктивность. |
In Russia's "new reality", Abkhazia has two close neighbours: Russia itself and Georgia. |
В российской «новой реальности» у Абхазии есть два близких соседа: сама Россия и Грузия. |
Georgia usually speculates about the number of refugees while receiving substantial international assistance for non-existent refugees. |
Грузия обычно спекулирует количеством беженцев и в то же время получает существенную международную помощь для несуществующих беженцев. |
The unconditional return of all refugees, which Georgia is demanding, will lead to another outbreak of hostilities. |
Безусловное возвращение всего количества беженцев, которое требует Грузия, приведет к новой волне боевых действий. |
Three years after the 2008 war, Georgia still remains in a vulnerable international environment. |
Спустя три года после войны 2008 года Грузия по-прежнему живет в условиях нестабильной международной обстановки. |
Nor has Georgia ever brought that matter up with the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. |
В Комитет по ликвидации расовой дискриминации Грузия по данному поводу также никогда не обращалась. |
Mr. Manjgaladze (Georgia) said that international terrorism had become the main threat to international security and stability. |
Г-н Манджгаладзе (Грузия) говорит, что международный терроризм стал главной угрозой международной безопасности и стабильности. |
Delegates of the following UNECE member States were newly elected to the Bureau: Georgia and the United Kingdom. |
В качестве новых членов Бюро были избраны следующие государства - члены ЕЭК ООН: Грузия и Соединенное Королевство. |
Georgia played an active role in regional and international cooperation aimed at addressing common environmental challenges. |
Грузия играла активную роль в региональном и международном сотрудничестве, направленном на решение общих экологических проблем. |
The secretariat reported that Georgia, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia had also announced their intention to accede to the Convention. |
Секретариат сообщил, что Грузия, Сербия и бывшая югославская Республика Македония также заявили о своем намерении присоединиться к Конвенции. |
Georgia recalled its formal commitment to initiate a NPD in 2010. |
Грузия напомнила о своем официальном обязательстве начать ДНП в 2010 году. |
Azerbaijan, Belarus, Croatia and Georgia intended to submit their reports by the requested deadline. |
Азербайджан, Беларусь, Грузия и Хорватия заявили о своем намерении представить доклады к установленному сроку. |
The low-income countries such as Armenia, Georgia, Kyrgyzstan and the Republic of Moldova were hit by the crisis particularly hard. |
Особенно сильно кризис ударил по странам с низкими уровнями доходов, таким как Армения, Грузия, Кыргызстан и Республика Молдова. |
Georgia ratified CoE Convention on the Suppression of Terrorism and its Amending Protocol. |
Грузия ратифицировала Конвенцию СЕ о борьбе с терроризмом и Протокол, вносящий в нее изменения. |
In 2010 Georgia has accepted new procedure for CAT reporting, based on the replies to the list of questions submitted before. |
В 2010 году Грузия приняла новую процедуру отчетности КПП, основанную на ответах на заранее представленный перечень вопросов. |
Georgia has adopted its Juvenile Justice Strategy in 2009, in close collaboration with UNICEF and other national and international experts. |
В тесном сотрудничестве с ЮНИСЕФ и другими национальными и международными экспертами Грузия приняла в 2009 году Стратегию в области правосудия по делам несовершеннолетних. |
Since the Rose Revolution Georgia has declared "zero tolerance" policy towards the crime. |
ЗЗ. После "революции роз" Грузия объявила о проведении политики нулевой терпимости к преступлениям. |
In recent years Georgia has attained significant progress in fight against torture, cruel and inhuman treatment. |
За последние годы Грузия достигла значительного прогресса в борьбе против пыток, жестокого и бесчеловечного обращения. |
Georgia is also party of Anti-Corruption Network for Eastern Europe and Central Asia. |
Грузия также является участником Антикоррупционной сети для Восточной Европы и Центральной Азии. |