Английский - русский
Перевод слова Georgia
Вариант перевода Грузия

Примеры в контексте "Georgia - Грузия"

Примеры: Georgia - Грузия
Another workshop was held in Batumi (Georgia) on 30 September and 1 October 2010 focusing on safe and healthy walking and cycling in urban areas. На другом рабочем совещании, состоявшемся в Батуми (Грузия) 30 сентября и 1 октября 2010 года, основное внимание было обращено на безопасное и полезное для здоровья пешеходное и велосипедное движение в городских районах.
Planning for wave three is ongoing in several countries (Russia, Georgia and France), with data collection already complete in the Netherlands and Hungary. В некоторых странах идет планирование проведения третьей волны обследования (Россия, Грузия и Франция), и при этом сбор данных уже завершен в Нидерландах и Венгрии.
National Project Legal Professional, United Nations Development Programme (UNDP) Tbilisi, Georgia (2003) Юридический эксперт по национальным проектам, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Тбилиси, Грузия (2003 год)
Georgia agrees that no one should face discrimination based on gender, ethnic origin or a disability and has taken significant steps to prevent such discrimination. Грузия согласна с тем, что никто не должен подвергаться дискриминации по признаку пола, этнического происхождения или инвалидности, и принимает важные меры по недопущению такой дискриминации.
Since the parties concerned could not always guarantee the protection of such personnel, his delegation favoured the establishment of self-protection units, especially in Georgia. Учитывая, что пострадавшие страны не всегда могут гарантировать охрану персонала, участвующего в этих операциях, Грузия выступает за создание подразделений по обеспечению собственной безопасности, особенно в Грузии.
Georgia cannot accept the recommendations because since 2003 Rose Revolution police reform has topped the Georgian Government's agenda and its existing legislation on police is already in line with international standards. Грузия не может принять эти рекомендации, поскольку после "Революции роз" 2003 года вопрос о реформировании органов полиции занял важнейшее место в повестке дня правительства Грузии, и нынешнее законодательство о полиции уже соответствует международным стандартам.
The 2011 EBRD survey on countries in transition singles out Georgia as the most successful country in our region in terms of institution-building, on par with developed European countries. В обзоре ЕБРР за 2011 год, посвященном странам с переходной экономикой, Грузия выделяется как самая успешная страна в нашем регионе с точки зрения институционального строительства, находясь на одном уровне с развитыми странами Европы.
In its follow-up response of 2006, Georgia informed CERD that it had ratified the European Convention for the Protection of National Minorities. В своем ответе о последующих мерах, представленном в 2006 году, Грузия проинформировала КЛРД о том, что она ратифицировала Европейскую конвенцию о защите национальных меньшинств.
UNICEF stated that Georgia had adopted a Child Welfare Action Plan 2008 - 2011, which outlines the key intervention areas for reforming the child care system. ЮНИСЕФ заявил, что Грузия приняла План действий по обеспечению благополучия ребенка на период 2008-2011 годов, в котором определяются основные области для принятия мер по реформированию системы ухода за ребенком.
In its follow-up response in 2009, Georgia informed about the renovation and construction of penitentiary buildings as well as an increase in allocations for prisons. В своем ответе о последующих мерах в 2009 году Грузия проинформировала о ремонте существующих и строительстве новых блоков пенитенциарных учреждений, а также об увеличении ассигнований на нужды тюрем.
Like other delegations, Georgia strongly believes that, to regain its credibility, the Conference should resume its negotiating role as soon as possible. Как и другие делегации, Грузия уверена в том, что для восстановления своего авторитета Конференции необходимо как можно скорее возобновить осуществление своих функций по ведению переговоров.
Since 2003, Georgia had made considerable progress in reducing poverty; providing education, employment and shelter; improving maternal and child health; combating HIV/AIDS; and introducing sustainable environmental practices. С 2003 года Грузия добилась значительных успехов в сокращении масштабов нищеты; обеспечении образования, занятости и жилья; улучшении охраны здоровья матери и ребенка; борьбе с ВИЧ/СПИДом; а также в принятии устойчивых практических мер в области окружающей среды.
Since 2003, Georgia has also been working to massively overhaul our health care system to enhance transparency in the health insurance and pharmaceutical markets. С 2003 года Грузия также работает над тем, чтобы провести коренную реформу нашей системы здравоохранения и повысить прозрачность деятельности компаний медицинского страхования и фармацевтических фирм.
Although Georgia does not recognize simplified extradition proceedings, the final decision is made within the shortest terms, especially when the fugitive is under provisional arrest. Хотя Грузия не признает упрощенной процедуры выдачи, окончательное решение принимается в кратчайшие сроки, особенно в тех случаях, когда пытавшееся скрыться лицо находится под временным арестом.
The delegation reiterated Georgia's commitment to cooperating with the Human Rights Council and pledged to submit a mid-term report on the follow-up to the recommendations accepted. Делегация вновь заявила о том, что Грузия намерена продолжать сотрудничать с Советом по правам человека, и обещала представить промежуточный доклад о последующих мерах по выполнению принятых рекомендаций.
The European Union noted in particular the new plan submitted by Liberia and commended Georgia and Niger on having completed their payments. Европейский союз, в частности, отмечает новый план, представленный Либерией, и положительно оценивает тот факт, что Грузия и Нигер произвели свои выплаты в полном объеме.
As mentioned above, Georgia is fully committed to the obligation to combat the practice of torture or ill-treatment and takes substantial steps to this effect. Как указывалось выше, Грузия стремится в полной мере выполнить свое обязательство по борьбе с практикой пыток или жестокого обращения и предпринимает существенные шаги с этой целью.
The situation in Abkhazia, Georgia, pursuant to resolution 1839 (2008) Доклад о положении в Абхазии, Грузия, представленный во исполнение резолюции 1839 (2008) Совета Безопасности
Albania, Armenia, Belarus, Bulgaria, Georgia, Lithuania, Macedonia, Tajikistan Албания, Армения, Беларусь, Болгария, Грузия, Литва, бывшая югославская Республика Македония, Таджикистан
While negotiations between the Georgian and Abkhaz sides remained stalemated, a combination of developments brought about a dangerous dynamic in the situation around Abkhazia, Georgia. В то время как переговоры между грузинской и абхазской сторонами все еще не вышли из тупика, ряд событий привнес опасную динамику в ситуацию вокруг Абхазии, Грузия.
Productivity in the remaining three CIS countries (Georgia, Kazakhstan and Russian Federation) has surpassed the 1989 level by 18-25%. В трех остальных странах СНГ (Грузия, Казахстан и Российская Федерация) производительность труда по сравнению с уровнем 1989 года выросла на 1825%.
It declared a "policy of zero tolerance towards the militarization of Abkhazia, Georgia" and pledged to work with the international community to prevent complications. Она объявила о проведении «политики абсолютной нетерпимости в отношении милитаризации Абхазии, Грузия» и обещала вместе с международным сообществом работать над тем, чтобы не создавать осложнений.
Training and materials on drawing up contingency plans (Albania, Georgia, Kyrgyzstan, Serbia) Подготовка кадров и предоставление материалов по вопросам разработки планов действий в чрезвычайных ситуациях (Албания, Грузия, Кыргызстан, Сербия)
Following the departure of Irakli Chikovani (Georgia), Vice-Chair, from the Permanent Mission of Georgia to the United Nations, Shalva Tsiskarashvili (Georgia) was elected to serve as a Vice-Chair for the remainder of the 2009-2010 term. После ухода Ираклия Чиковани (Грузия), заместителя Председателя Комитета, из Постоянного представительства Грузии при Организации Объединенных Наций на должность заместителя Председателя на оставшийся срок полномочий периода 2009 - 2010 годов был избран Шалва Цискарашвили (Грузия).
At the meeting of the working group on security and stability issues, participants from the Government of Georgia, the community of the Tskhinvali Region/South Ossetia, Georgia and the community of Abkhazia, Georgia, stressed the necessity of elaborating a new police and peacekeeping mission. На заседании рабочей группы по вопросам безопасности и стабильности представители правительства Грузии, общины Цхинвальского района Южной Осетии, Грузия, и общины Абхазии, Грузия, подчеркнули необходимость в подготовке новой полицейской миссии и миссии по поддержанию мира.