Dynamics of the demographic situation in Abkhazia, Georgia, 1992-1997 |
Динамика демографической ситуации в Абхазии, Грузия, |
Georgia is deeply satisfied by the recent decision of the Oslo Conference on Anti-Personnel Landmines to adopt the text of the global convention banning these weapons. |
Грузия глубоко удовлетворена недавним решением прошедшей в Осло Конференции по противопехотным наземным минам принять текст глобальной конвенции, запрещающей этот вид оружия. |
Mr. CHKHEIDZE (Georgia) said that the progress achieved should in no way slow down the momentum or lead to a slackening of efforts. |
Г-н ЧХЕИДЗЕ (Грузия) говорит, что достигнутый прогресс никоим образом не должен приводить к снижению набранных темпов или ослаблению усилий. |
Law Amending and Supplementing the Administrative Offence Code of the Republic of Georgia (13.05.93, 08.07.93) |
Закон о внесении изменений и дополнений в Кодекс об административных правонарушениях Республики Грузия (13.05.93, 08.07.93) |
Reiterates also that it considers unacceptable and illegitimate the holding of self-styled elections and referendum in Abkhazia, Georgia; |
подтверждает, что он считает неприемлемым и незаконным проведение так называемых выборов и референдума в Абхазии, Грузия; |
The second category comprised successor States of the former Soviet Union, namely Armenia, Azerbaijan, Kyrgyzstan, Turkmenistan, Uzbekistan, Georgia and Moldova. |
Во вторую категорию входят Государства-преемники бывшего Советского Союза, а именно Армения, Азербайджан, Туркменистан, Узбекистан, Грузия и Молдова. |
During the review period Georgia acceded to one more treaty on human rights protection: the International Convention on Elimination of All Forms of Racial Discrimination. |
В отчётный период Грузия присоединилась к ещё одному договору о правах человека - Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
Before entering the Council of Europe Georgia fulfilled one of its main demands - capital punishment was abolished on 11 November 1997. |
Ещё до вступления в Совет Европы Грузия выполнила одно из ключевых его требований - в законодательном порядке в стране была отменена смертная казнь. |
In the Soviet Union, Georgia was a major producer of fruits and vegetables, wine grapes and table grapes, citrus fruit and tea. |
В Советском Союзе Грузия являлась основным производителем фруктов и овощей, винных и столовых сортов винограда, цитрусовых и чая. |
United Nations Human Rights Office in Abkhazia, Georgia, branch office |
Офис Отделения Организации Объединенных Наций по правам человека в Абхазии, Грузия |
Ms. Nino Elizbarashvili, President, Georgian Association of Women in Business (Georgia) |
г-жа Нино Елизбарашвили, Президент Грузинской ассоциации женщин-предпринимателей (Грузия) |
Both Georgia and Russia need to withdraw their forces following the establishment of a ceasefire and then to re-engage in diplomatic and political efforts to resolve outstanding issues. |
И Грузия, и Россия должны вывести свои силы после установления режима прекращения огня, а затем возобновить дипломатические и политические усилия по разрешению остающихся вопросов. |
Georgia attaches great importance to the safeguards system of the International Atomic Energy Agency, including the Additional Protocols, as the instrumental parts of the regime. |
Грузия придает особую важность системе гарантий Международного агентства по атомной энергии, включая Дополнительные протоколы в качестве важнейших элементов этого режима. |
But for now, we must return to the situation as it stands today. Georgia is undertaking an immediate, unilateral ceasefire. |
Однако в данный момент мы должны заниматься той ситуацией, которая сложилась на сегодняшний день. Грузия объявляет о немедленном, одностороннем прекращении огня. |
In preparation for the consideration of the report, Georgia submitted written answers to a list of questions submitted by the Committee on the Rights of the Child. |
В процессе подготовки к обсуждению доклада Грузия представила письменные ответы на перечень вопросов Комитета по правам ребенка. |
Austria, Azerbaijan, Belarus, Bulgaria, Georgia, Montenegro and Serbia |
Австрия, Азербайджан, Беларусь, Болгария, Грузия, Сербия и Черногория |
That is exactly what Georgia wants and that is exactly what was proposed by President Saakashvili recently - last night - in a televised address. |
Именно к этому стремится Грузия, и именно это предложил президент Саакашвили недавно - вчера вечером - в телевизионном обращении. |
Observers: Egypt, Georgia, New Zealand, Norway, Switzerland |
Наблюдатели: Грузия, Египет, Новая Зеландия, Норвегия, Швейцария |
Observers: Bangladesh, Egypt, El Salvador, Georgia, Norway, Spain, Switzerland |
Наблюдатели: Бангладеш, Грузия, Египет, Испания, Норвегия, Сальвадор, Швейцария |
In December 2000, Georgia submitted its national report on follow-up to the World Summit for Children to the United Nations. |
В декабре 2000 года "Национальный доклад по итогам Всемирного саммита по детям, Грузия" был представлен Организации Объединенных Наций. |
Establishment of a UNESCO/ INCORVUZ Chair on NGO's development at Tbilisi State University (2001 Georgia); |
Учреждение отделения кафедры ЮНЕСКО/ИНКОРВУЗ по развитию неправительственных организаций в Тбилисском государственном университете (2001 год, Грузия). |
Georgia has acceded to several of the universal human rights treaties and regularly submits reports to the monitoring bodies of those treaties. |
Грузия присоединилась к нескольким универсальным договорам по правам человека и регулярно представляет свои доклады международным органам по контролю за осуществлением этих договоров. |
Botswana, Colombia, Gabon, Georgia, Kenya, Saint Lucia and Uruguay |
Ботсвана, Габон, Грузия, Кения, Колумбия, Сент-Люсия и Уругвай |
Cameroon, Georgia, Kazakhstan, Uzbekistan, Zambia. |
Грузия, Замбия, Камерун, Казахстан, Узбекистан |
The Human Rights Office in Abkhazia, Georgia, has repeatedly drawn the attention of the de facto authorities to the need to discontinue this practice. |
Отделение по правам человека в Абхазии, Грузия, неоднократно обращало внимание властей де-факто на необходимость положить конец этой практике. |