Английский - русский
Перевод слова Georgia
Вариант перевода Грузия

Примеры в контексте "Georgia - Грузия"

Примеры: Georgia - Грузия
It noted, however, that Cambodia, Georgia and Indonesia had not demonstrated such control, as vessels flying their flags had been conducting illegal, unreported and unregulated fishing in the IATTC convention area. Однако она отметила, что Грузия, Индонезия и Камбоджа такого контроля не демонстрируют: суда, плавающие под их флагом, занимались незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом в конвенционном районе ИАТТК.
I can say this with confidence, because Georgia is a nation that is rooted in justice, the rule of law and democracy. Я могу говорить об этом с уверенностью, ибо Грузия - это государство, твердо придерживающееся основополагающих принципов справедливости, верховенства права и демократии.
For evidence of that, one merely has to look at how Georgia has responded to the many provocations it has faced in the past year, which range from missile attacks to full-scale embargoes and even destructive pogroms. Для того чтобы в этом убедиться, стоит лишь посмотреть на то, как Грузия реагировала на многочисленные провокации, с которыми ей пришлось столкнуться в прошлом году, включая ракетные удары, полномасштабные эмбарго и даже разрушительные погромы.
Regrettably, this incident represents yet another example of repeated provocations aimed at escalating and increasing tensions in the region. Georgia categorically condemns this act and expresses its deep concern over this irresponsible and dangerous pattern of behaviour. К сожалению, этот инцидент является лишь еще одним примером непрекращающихся провокаций, направленных на то, чтобы добиться эскалации и усиления напряженности в этом районе. Грузия решительно осуждает эти действия и выражает свою глубокую обеспокоенность этим безответственным и опасным характером поведения.
Exceptions are Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Georgia and Kyrgyzstan, where there is no strategy at all, and Turkmenistan and Uzbekistan, which did not provide information on such strategies. Исключение составляют Азербайджан, Армения, Босния и Герцеговина, Грузия, Казахстан и Кыргызстан, где такой стратегии нет вообще, и Туркменистан и Узбекистан, не предоставившие информацию о таких стратегиях.
He also reported that both Georgia and the Abkhaz had agreed in writing to attend the third meeting on confidence-building measures at Yalta, Ukraine, which would be held on 15 and 16 March 2001. Он сообщил также, что как Грузия, так и Абхазия дали письменное согласие на участие в третьей встрече по мерам укрепления доверия, которая будет проведена 15 - 16 марта 2001 года в Ялте, Украина.
In the field, both organizations continue to cooperate very closely within the framework of the activities carried out by the United Nations Human Rights Office in Abkhazia, Georgia, as envisaged in the memorandum of understanding of 29 April 1997. В этой области обе организации продолжают весьма тесно сотрудничать в мероприятиях, проводимых Отделением Организации Объединенных Наций по правам человека в Абхазии, Грузия, в соответствии с меморандумом о взаимопонимании от 29 апреля 1997 года.
In its resolution, the Security Council should also take into account the final documents of the Budapest and Lisbon summits concerning the situation in Abkhazia, Georgia, stressing the fact of ethnic cleansing having been carried out against the Georgian population. Совету Безопасности в его резолюции следует также принять во внимание заключительные документы Будапештской и Лиссабонской встреч на высшем уровне по вопросу о положении в Абхазии, Грузия, подчеркнув факт проведения этнической чистки в отношении грузинского населения.
The settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, is one of the most significant problems, both from the political and from the humanitarian standpoint. Решение конфликта в Абхазии, Грузия, является одной из самых важных проблем не только с политической, но и с гуманитарной точки зрения.
The Head of the United Nations Human Rights Office in Abkhazia, Georgia, relinquished his post at the end of November 1998 after completing his contract. Глава Отделения Организации Объединенных Наций по правам человека в Абхазии, Грузия, ушел со своей должности в конце ноября 1998 года после истечения срока действия его контракта.
It is time for each side to demonstrate the necessary political will to take a major step forward, namely, to reach agreement on the return of refugees and IDPs to the Gali district in its old borders and measures for the economic rehabilitation of Abkhazia, Georgia. Обеим сторонам пора продемонстрировать необходимую политическую волю, чтобы сделать крупный шаг, а именно - достичь договоренности о возвращении беженцев и вынужденных переселенцев в Гальский район в его прежних границах и о мерах по экономическому восстановлению Абхазии, Грузия.
In this context the conflict in Abkhazia, Georgia, merits particular attention: the continued availability of large amounts of armaments to the Abkhaz separatists has unleashed incidents of violence against the returnees. В этом контексте конфликт в Абхазии, Грузия, заслуживает особого внимания: тот факт, что абхазские сепаратисты по-прежнему располагают значительным количеством вооружений, привел к возникновению многих инцидентов, связанных с насилием и направленных против возвращенцев.
Our vital interests are at stake; the future of my country is at stake. Georgia is directly experimenting on its soil the consequences of so-called frozen conflicts. От этого зависят наши жизненно важные интересы; на карту поставлено будущее нашей страны. Грузия сейчас на своей собственной земле переживает последствия так называемых «замороженных» конфликтов.
He has shifted attention back to the core issue of the conflict, the political status of Abkhazia, Georgia, while continuing to negotiate, with both sides, issues such as the return of refugees and internally displaced persons and economic rehabilitation. Он вновь сосредоточил внимание на основной проблеме конфликта - политическом статусе Абхазии, Грузия, - продолжая при этом вести переговоры с обеими сторонами по таким вопросам, как возвращение беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, и восстановление экономики.
Georgia, Kyrgyzstan, Ukraine and Kazakhstan have started reforms of their judicial systems intended to increase the independence of courts and ensure adequate remuneration for judges in order to reduce the incentives for bribe taking. Грузия, Казахстан, Кыргызстан и Украина приступили к проведению реформ своих судебных систем, которые направлены на обеспечение большей независимости судов и установление надлежащего вознаграждения для судей, с тем чтобы уменьшить побудительные мотивы для взяточничества.
The selected countries and the year in which their national communications were submitted are as follows: Barbados; Ecuador; Ethiopia; Georgia; Jordan; Lebanon; Nigeria; Solomon Islands; Sri Lanka; and Viet Nam. Были отобраны национальные сообщения следующих стран с указанием года, когда они были представлены: Барбадос, Эквадор, Эфиопия, Грузия, Иордания, Ливан, Нигерия, Соломоновы Острова, Шри-Ланка и Вьетнам.
He noted that Georgia had considerable ethnic diversity and had been making a painful transition to democratic governance, but democratic institutions and human rights awareness remained weak and underdeveloped. Он отметил, что Грузия отличается значительным этническим разнообразием и переживает болезненный период перехода к демократическому государственному строю, однако демократические институты и информированность о правах человека остаются на низком уровне и развиты слабо.
Ukraine is determined to intensify efforts aimed at promoting the final peaceful settlement of the so-called "frozen" conflicts in the post-Soviet territories, particularly in Abkhazia, Georgia; Nagorny Karabakh, Azerbaijan; and Transdniestria, Moldova. Украина намерена активизировать усилия в целях содействия окончательному мирному урегулированию так называемых «замороженных» конфликтов на постсоветском пространстве, в частности в Абхазии, Грузия, в Нагорном Карабахе, Азербайджан, и в Приднестровье, Молдова.
In addition, achieving lower infant mortality rates has been problematic for countries like Azerbaijan, Armenia, Bulgaria, Georgia, the Republic of Moldova, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan during the second half of the 1990s. Кроме того, во второй половине 90-х годов трудности со снижением уровней младенческой смертности испытывали такие страны, как Азербайджан, Армения, Болгария, Грузия, Республика Молдова, Российская Федерация, Таджикистан и Узбекистан.
Georgia was the first post-Soviet country to stage a "color revolution," and thus to demonstrate, with dignity and maturity, its people's choice for democracy and European values. Грузия была первой постсоветской страной, предпринявшей «цветную революцию» и, таким образом, продемонстрировавшую с достоинством и зрелостью выбор своего народа в пользу демократии и европейских ценностей.
Mr. Volski (Georgia) expressed his delegation's deep appreciation for the Committee members' understanding, which had ultimately prevailed over any reservations, however justified, that they might have had. Г-н ВОЛЬСКИЙ (Грузия) от имени своей делегации выражает глубокую признательность членам Комитета за проявленное ими понимание, которое, в конечном итоге, возобладало над всеми оговорками, независимо от того, насколько они были оправданы.
President Boris Yeltsin reconfirmed this position at the G-8 meeting at Denver, Colorado, the following month by supporting an enhanced role for the United Nations in the settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia. Президент Борис Ельцин вновь подтвердил эту позицию на заседании "большой восьмерки" в Денвере, штат Колорадо, в следующем месяце, выступив в поддержку более активной роли Организации Объединенных Наций в урегулировании конфликта в Абхазии, Грузия.
We strongly believe that your profound experience and diplomatic skills will ensure the Organization's effective service to the world community and, among other important problems, will contribute to the comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia. Мы твердо верим в то, что Ваш богатый опыт и Ваше дипломатическое искусство станут залогом эффективного служения Организации международному сообществу и будут способствовать, наряду с решением других важных проблем, всеобъемлющему урегулированию конфликта в Абхазии, Грузия.
As recently as 1995, all the CIS countries shared one basic feature: precipitous and sweeping economic decline (the two notable exceptions in 1995 were Armenia and Georgia, where GDP had grown a little after the nearly catastrophic collapse of previous years). Не далее как в 1995 году все страны СНГ имели одну общую отличительную особенность: стремительное и всеобъемлющее падение экономики (двумя заметными исключениями в 1995 году были Армения и Грузия, где объем ВВП немного возрос после чуть ли не катастрофического падения в предыдущие годы).
Nevertheless, more than half of the CIS countries - Armenia, Georgia, Kazakstan, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Turkmenistan and Uzbekistan - appear to have had positive GDP growth in 1996. Тем не менее в 1996 году более половины стран СНГ - Армения, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Республика Молдова, Туркменистан и Узбекистан - имели, по всей видимости, положительные темпы роста ВВП.